Есть ли слово в русском языке положить: этимология — «Класть» и «положить»

этимология — «Класть» и «положить»

Очень интересная эта пара класть-(с)ложить. Но вопрос вы не совсем правильно ставите.
Певрое. Пара это уникальна для русского языка, на её примере ничего сказать об общих закономерностях русского языка нельзя. Нечто подобное можно найти, например, в паре идти — ходить, но там у составляющих несколько разное семантическое наполнение, наша же пара различается исключительно грамматикой.

Второе. Это никак не синонимы. Это явление скорее можно отнести к супплетивизму — образованию разных форм одного слова от разных корней, правда оно скорее относится к словоизменению, не к словообразованию.

Третье. Приставка здесь ни при чем. Хорошо известная нам ложка — форма родственная ложить, ложка — то, чем ложат. Зато колода родственна складывать. Разделение же глаголов на формы с «клад» и «лож» идёт по линии грамматического вида: глаголы совршенного вида требуют «лож»: сложить, выложить, наложить; несовершенного — «клад/класт»: класть, складывать, выкладывать, накладывать.

Сразу заметим, что современная категория грамматического вида сложилась в русском языке сравнительно недавно — не ранее XVI века. Кроме того следует иметь в виду, что в близкородственных языках (украинском, например) такого четкого разделения по грамматической роли у этих глаголов нет. Всё это позволяет сделать вывод, что рассматриваемое явление сложилось в русском очень недавно.

Объяснение же этого явления разделения глаголов по грамматической функции следует искать не в в сфере образования синонимов, а наоборот, разделения их по значению.
Или более подробно. Как можно видеть из всего сказанного, в русском языке к какому-то времени сложилась пара «синонимов». В подавляющем большинстве случаев язык постеменно изживает полную синонимичность, происходит либо устаревание одного из «синонимов», либо разделение по значению. В нашем случае такое разделение произошло по линии грамматической роли — по грамматическому виду.

Класть или положить: сестра-филолог объяснила, как правильно применять оба глагола, чтобы не казаться безграмотным | Lifestyle

Наш родной язык не только красив и богат, он еще и безумно сложен. При этом не только для иностранцев, но и для нас самих. На современном этапе в русской разговорной речи присутствуют слова, в употреблении которых многие люди допускают ошибки. Это относится и к таким глаголам, как «класть» и «положить». Например, «ложи чертежи на стол», «поклади в портфель тетрадь», «ложь масло в кашу». Для того чтобы ваша речь была грамотной, нужно выучить правила, касающиеся этих глаголов.

Класть, а не ложить

Чтобы сделать правильный выбор между двумя указанными глаголами, следует остановиться на глаголе «класть». А «ложить» нужно просто игнорировать во всех случаях. Почему люди часто путаются, как сказать правильно? Это связано с тем, что некоторые думают, будто это два слова, имеющие совершенно одинаковое значение. Но в действительности такой формы, как «ложить» в русском языке не существует. Далее следует выяснить, почему нужно говорить именно «класть».

Когда без приставки не обойтись

Как уже говорилось выше, нет такого слова «ложить». Не существует и такой формы прошедшего времени, как «ложил», и формы будущего времени «буду ложить». В русском языке присутствуют глаголы:

  • положить;
  • доложить;
  • наложить;
  • сложить;
  • приложить;
  • переложить;
  • уложить;
  • заложить;
  • вложить;
  • выложить.

Нетрудно заметить, что в каждом из этих слов есть приставка. О том, что глагол «ложить» в нашем языке отсутствует как таковой, сказано еще в толковом словаре В. И. Даля. Следует также отметить немаловажный факт: указанные глаголы с приставками можно употреблять в прошедшем времени и в будущем, а в настоящем — нет.

Вот некоторые примеры:

  1. Несколько книжек Алена положила на полку, а потом отправилась на кухню, чтобы помочь старшей сестре готовить ужин.
  2. Тренер предупредил ребят, что им придется приложить много усилий, чтобы добиться победы в соревнованиях.
  3. Как только приеду домой, непременно наложу на царапину повязку.

Но нельзя забывать и об исключении. В русском языке есть такой глагол, как «ложиться». Как видим, приставки здесь нет, но присутствует возвратная частица «-ся». Это несовершенный вид, а в совершенном слово выглядит, как «лечь». Например, «ложиться спать рано» и «лечь спать рано».

Когда приставка не нужна

Интересно то, что у глагола «класть» наблюдаются противоположные свойства. Его нужно употреблять без приставок. Так, не существует в русском языке глагола «покладу». Но оказывается, раньше он был, а на сегодняшний день эта форма устарела. Лексема «класть» употребляется и в настоящем, и в будущем, и в прошедшем времени.

В качестве примеров можно привести следующие предложения:

  1. Перед самым экзаменом Андрей клал в обувь монетку — где-то он прочитал, что это сулит получение хорошей оценки.
  2. Повар сообщил, что соус он кладет в мясо, лишь когда готовка подходит к концу.
  3. «Вещи будешь класть в этот шкаф», — сказала мать Людмиле.

Дальше подытожим, какой из двух глаголов нужно использовать.

Какой из двух глаголов выбрать: подведем итоги

Есть одно правило, которое запомнить нетрудно. Корень «-лож-» употребляют с приставкой, и приставочный глагол будет отвечать на вопросы: что сделал? (сделала, сделано и так далее). Примеры: переложил, уложила, сложено. Без приставки существует лишь глагол «ложиться» («Ложился на поля туман…»).

Корень «клад-» присутствует в тех глаголах, что будут отвечать на вопросы несовершенного вида: что делать? (делаю, делает и так далее).

Примеры:

  • класть руки в карманы;
  • кладу в яму песок;
  • кладет дрова в печку.

Приставочные глаголы с корнем «клад», отвечающие на вопросы совершенного вида, являются ненормативными. Так, нельзя говорить: «покладу», «склал», «перекладет», «складешь». А без приставки неправильным будет употреблять слова с корнем «-лож-«: «ложи», «ложь», «ложишь», «ложу».

В заключение стоит отметить, что если вы в художественной литературе встречаете такую форму, как «ложить», то это происходит лишь потому, что автор хочет тем самым подчеркнуть неграмотность персонажа.

Господа, в русском языке нет слова «ложить»! — Российская газета

Кажется, это уже знают все! И не должно остаться ни одного человека, который мог бы всерьез, без иронии, произнести глагол ложить. О том, что его не существует, многие припоминают по сцене из фильма «Доживем до понедельника», где учительница начальных классов возмущается манерами своих учеников: «Я им говорю: «Не ложьте зеркало в парту!» А они все ложат и ложат, все ложат и ложат».

Господа, в русском языке нет слова ложить! И до последнего времени я надеялась, что дополнительных напоминаний это уже не требует.

Однако интернет-сайт «Культура письменной речи» (gramma.ru) c удивлением констатирует, что еще есть люди, у которых глаголы класть, положить, наложить вызывают вопросы. И, как выясняется, у многих в ходу глагол… покласть. Да-да, именно покласть. Действительно, трудно отрицать, что это слово встречается у некоторых писателей девятнадцатого — начала двадцатого века. Например, оно есть в тексте есенинской «Песни о собаке»

(«Вышел хозяин хмурый, Семерых всех поклал в мешок. ..») или в некрасовской поэме «Мороз, Красный нос» («Окончив привычное дело, на дровни поклала дрова…»).

Так что же, получается, и мы можем использовать глагол покласть? Чем мы хуже Есенина и Некрасова? Но, как справедливо отвечает gramma.ru, слова покласть в современном русском языке уже нет, и во всех словарях оно дается с пометой «устаревшее и просторечное». Так же, как и слова накласть. Что же касается слов положить, наложить, класть, то при их употреблении в устной речи или письме нужно прежде всего иметь в виду границы сочетаемости этих глаголов с другими словами.

Например, слово наложить — крайне многозначное. Накладывают гипс, жгут, повязку, мазь (как видите, речь идет прежде всего о медицине). Можно наложить резолюцию на документ, на имущество можно

наложить арест. А можно краску наложить или позолоту. Увы, вполне можно и руки на себя наложить — так говорят о том, кто решился на отчаянный шаг и покончил с собой.

И это, пожалуй, самое скверное значение глагола наложить. О других же значениях, исключительно разговорных, вы, я полагаю, и сами знаете.

Для обозначения незаконченного действия в речи сегодня используют глаголы класть, возлагать, укладывать, раскладывать, например: «класть гарнир на тарелку», «укладывать шпалы», «раскладывать салфетки на столе», «возлагать венки к монументу» и так далее.

Но, конечно же, никаких ложить и покласть!

ПОЧЕМУ НЕЛЬЗЯ ГОВОРИТЬ ГЛАГОЛ «ЛОЖИТЬ»

ПОЧЕМУ НЕЛЬЗЯ ГОВОРИТЬ ГЛАГОЛ «ЛОЖИТЬ»

Кузнецов С.А. 1

1

Евсеева Т.Ю. 1

1

Текст работы размещён без изображений и формул.
Полная версия работы доступна во вкладке «Файлы работы» в формате PDF

ВВЕДЕНИЕ

Часто в устной речи я и мои одноклассники употребляем глагол «ложить» вместо глагола «класть». Учителя и другие взрослые почти всегда нас поправляют и говорят, что надо говорить «кладу», а не «ложу», потому, что глагола «ложить» нет в русском языке.

Почему же его нет, если мы знаем этот глагол, и когда мы говорим «ложу» – все нас понимают.

Я заметил, что такую же ошибку допускаем не только мы, ученики, но и многие взрослые. Значит, они тоже знают глагол «ложить». Почему же его нет?

В своем проекте я решил исследовать проблему ошибочного употребления глагола «ложить» вместо глагола «класть». Может все-таки раньше в русском языке существовал глагол «ложить».

Цель исследования. Исследовать проблему ошибочного употребления глагола «ложить» вместо глагола «класть».

Задачи исследования.

  1. Показать, что многие люди ошибочно употребляют глагол “ложить” вместо глагола “класть”.

  2. Определить какие правила существуют в русском языке при употреблении глаголов с корнем «лож».

  3. Определить существовал ли когда-нибудь в русском языке глагол «ложить».

Объект исследования:

глагол «ложить».

Предмет исследования: употребление глагола «ложить» в русском языке.

Гипотеза. Если все люди понимают, что «ложить» — это значит «класть», то может раньше в русском языке существовал глагол «ложить» и его употребление в речи возможно.

Методы исследования:

  1. Анкетирование.

  2. Анализ и сравнение.

  3. Обобщение и анализ результатов.

1. АНКЕТИРОВАНИЕ УЧЕНИКОВ ТРЕТЬИХ КЛАССОВ

Для того чтобы наглядно убедится в том, что многие люди ошибочно употребляют глагол «ложить» вместо глагола «класть», я решил провести опрос среди третьеклассников с помощью анкеты. Пример анкеты приведен в приложении № 1.

В опросе участвовало 48 учеников третьих классов в возрасте 8-10 лет.

В результате анкетирования я выяснил, что 48 % опрошенных детей считают правильным употребление в речи глагола «ложить». Диаграмма с результатами анкетирования приведена в приложении № 2.

  1. УПОТРЕБЛЕНИЕ ГЛАГОЛОВ С КОРНЕМ «ЛОЖ»

2.1. Толкование глаголов с корнем «лож» в словарях русского языка

В своей работе я изучил варианты использования глаголов с корнем «лож» (в том числе слова «ложить») в следующих словарях:

  • В. И. Даль «Толковый словарь»;

  • Д.Н. Ушаков «Большой Толковый словарь русского языка»;

  • Л.И. Скворцов «Большой толковый словарь правильной русской речи: 8000 слов и выражений»;

  • М. Фасмер «Этимологический словарь русского языка».

Выдержки из словарей приведены в приложени № 3.

Проведя анализ полученных толкований слова «ложить» я понял, что употребление глагола «ложить» вместо литературного «класть» является грубым нарушением литературной нормы (2).

Литературные нормы – это общепризнанные и общепринятые в речевой практике на определенном этапе развития языка правила употребления слов и словосочетаний.

Литературной формой к слову положить является слово класть, а не «ложить».

Оказывается, в русском языке нет бесприставочного глагола «ложить». Эта особенность отмечена в Словаре Даля.

В современном литературном языке есть лишь одно бесприставочное образование от глагола «ложить»: это глагол ложиться (например, ложиться спать). Во всех остальных случаях глаголы с корнем «лож» употребляются только с приставками (3).

Проведенный анализ показал, что в настоящее время глагола «ложить» не существует, но раз есть другие глаголы с корнем «лож», то может быть раньше был такой глагол, просто его забыли. Для ответа на этот вопрос необходимо изучить исследования ученых о происхождении слова «ложить».

2.2. Исследования ученых о происхождении слова «ложить»

Большое значение для культуры речи имеет понятие нормы. Языковые нормы -это общепризнанные и общепринятые в речевой практике на определенном этапе развития языка правила употребления слов и словосочетаний.

Нормы – это явление изменчивое. Они складываются постепенно.

Существует даже специальная наукаслави́стика — наука, изучающая языки, литературу, фольклор, историю и культуру славянских народов.

Ученые слависты установили, что нормы в русском языке начали складываться в конце 17 века и особенно интенсивно этот процесс происходил в 18 веке. Именно тогда, видимо, исчезают слова, которые имеют много толкований и усложняют общение.

К сожалению, сбор и изучение старославянских слов и историю словообразований начали только в 19 веке. Большая роль в этом принадлежит Владимиру Далю, автору первого толкового словаря русского языка.

  • Ученые, изучив летописи и другие древнерусские рукописи 9-14 веков, обнаружили слово «ложити». И обратили внимание на то, что глагол «ложити» в древних рукописях имел совсем не то значение, которое мы придаем ему сейчас.

  • Глагол «ложити» в прямом значении «класть что-либо куда-либо» не зафиксирован (6).

  • Например, в Большом словаре русских поговорок приводится пример очень старой поговорки: «Ложить работу» – то же, что ломать работу (1). Здесь глагол «ложить» употреблен в смысле «делать». В смысле помещать куда-либо использовался глагол «класть».

  • Таким образом, мы видим постепенное забвение истинного смысла слова «ложить». Стали считать, что «ложить» и «класть» — это абсолютные синонимы. И пошло некорректное замещение одного глагола другим. В процессе становления норм русского литературного языка этот глагол совсем исчез из нормативной лексики и остался только в устной речи.

Еще ученые «слависты» обнаружили глагол «ложити» в родственных славянских языках украинском и чешском в значении помещать куда-либо что-либо.

Это отмечено в «Этимологическом словаре русского языка» (этимологический словарь — словарь, содержащий информацию об истории отдельных слов). Автором которого является немецкий ученый российского происхождения Макс Фасмер (1863-1962 гг.).

  • Таким образом, глагола «ложить» в русском языке никогда не существовало в значении помещать куда-либо. Но, глагол «ложити» с данным значением существует в родственных славянских языках: в украинском и чешском. Может быть поэтому глагол «ложить» так активно употребляется в нашей речи.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

В ходе исследования я провел следующую работу:

  1. выяснил насколько серьезна проблема ошибочного употребления глагола «ложить» вместо глагола «класть»;

  2. изучил толкование слова «ложить» в разных словарях;

  3. изучил мнение ученых «славистов» об употреблении глагола «ложить»;

  4. узнал об употреблении глагола «ложити» в родственных славянских языках.

Проанализировав полученные результаты я сделал следующие выводы:

  1. Многие люди все же ошибочно употребляют глагол «ложить» вместо глагола «класть».

  2. Употребление глагола «ложить» считается грубым нарушением литературных норм русского языка.

  3. Корень «лож» в глаголах употребляется только с приставками. Исключение составляет слово «ложиться».

  4. В русском языке глагола «ложить» в смысле помещать куда-либо что-либо никогда не существовало.

  5. Глагол «ложити» есть в родственных славянских языках (украинском, чешском), может именно поэтому глагол «ложить» так активно употребляется в речи русского человека.

  6. Для того, чтобы наша речь соответствовала современным нормам русского языка необходимо много читать.

Русский язык находится в постоянном развитии, литературные нормы постоянно изменяются. Яркое свидетельство этому — особенности употребления глаголов с корнем «лож». Как бы не происходило изменение литературных норм, для того, чтобы быть современным и образованным человеком, чтобы понимать других и быть понятыми другими необходимо следовать действующим в настоящее время литературным нормам русского языка.

В дальнейшем я планирую исследовать особенности ударения в глаголах «звонит», «звонишь».

СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ

1. Мокиенко В. М., Никитина Т. Г. Большой словарь русских поговорок. — М: Олма Медиа Групп, 2007.

2. Скворцов Л.И. Большой толковый словарь правильной русской рчи: 8000 слов и выражений. — М. ООО»Издательство «Мир и Образование»,2009. — 11004 с.,

3. Даль В.И. Толковый словарь живого великорусского языка. В 4-х тт. Издательство «Славянский дом книги», М., 2011. — Т.2.М.

4. Ушаков Д.Н. Большой Толковый словарь русского языка в 4-х томах. 1935-40 гг.-Т.2.

5. Фасмер М. Этимологический словарь русского языка: в 4-х т.: Пер. с нем. = Russisches etymologisches Wörterbuch / Перевод и дополнения О. Н. Трубачёва. — 4-е изд., стереотип. — М.: Астрель — АСТ, 2004. — Т. 2.

6. Шептухина Е.М. Эволюция глаголов со связанными основами в общенародном русском языке. Автореферат по филологии. Волгоград,2009//http://cheloveknauka.com/evolyutsiya-glagolov-so-svyazannymi-osnovami-v-obschenarodnom-russkom-yazyke#ixzz3yArvTlRG

Приложение 1

Образец анкеты

Добрый день, друзья!

Эта анкета разработана для исследовательского проекта по русскому языку.

Анкета анонимная.

Вопрос: Правильный ли глагол употреблен в предложении (глагол выделен красным цветом)?:

  1. Мама просила ложить книги на стол.

А) правильно;

В) неправильно;

С) затрудняюсь ответить.

Спасибо за помощь!

Приложение 2

Результаты анкетирования 48 учеников третьих классов школы № 69

Кол-во ответов на вопрос

А (глагол употреблен правильно)

Б (глагол употреблен

неправильно)

В (затрудняюсь ответить)

23 (48%)

22 (46 %)

3 (6 %)

Приложение 3

Примеры использования глаголов с корнем «лож» в словарях русского языка

п/п

Название словаря и автор

Толкование слова «ложить»

1

В. И. Даль

Толковый словарь

ЛОЖИТЬ — (также лагать), класть, укладывать, употреб. только с предлогами (Во времена В. Даля предлог –это приставка). ложиться, класть себя самого, укладываться, валиться, протягиваться плашмя, выражает начало действия, коего окончание есть лечь.

2

Д.Н. Ушаков

Большой Толковый словарь русского языка в 4-х томах (1935-40 гг)

ЛОЖИТЬ

ложить, ложу, ложишь (простореч. обл.). то же, что класть в 1 знач.

3

Л. И. Скворцов Большой толковый словарь правильной русской речи: 8000 слов и выражений (2009 г.)

ЛОЖИТЬ – ложу, ложит; Класть. Употребление глагола ложить вместо литературного класть является грубым нарушением литературной нормы.

с. 379

4

М. Фасмер Этимологический словарь русского языка

ЛОЖИТЬСЯ — ложусь, положить, укр. ложити, чеш. -loziti,

Просмотров работы: 2690

Слово ложить

Многие помнят сценку из старого советского фильма «Доживем до понедельника», где Тихонов отчитывает учительницу начальных классов за то, что она использует глагол «ложить» вместо «класть».

Меня с детства возмущали подобные замечания, что, дескать, нет в русском языке слова «ложу». Не понимаю, как его может не быть и, главное, где его нет, если оно, так или иначе, присутствует в лексиконе русскоговорящего человека. Что тогда есть этот русский язык, где и кто его придумывает, как не народ? Да сейчас есть некая отрасль науки, которая на государственном уровне утверждает стандарты правильного или неправильного, но где еще тогда она черпает свои знания как не у носителей языка?

Почему в русском языке есть слово «маркетинг» и «мерчандайзинг», а слова «ложить» нет? Интереснее всего формулировка, почему это слово нельзя использовать: «Потому что его нет». Оно не относится ни к грубым, ни к разговорным, ни к устаревшим, его просто нет и все. Известный электронный словарь Лингво содержит в разделе русского сколь угодно разнообразные слова: от вульгарных «жопа», «бля*ь» до научных вроде «амилгидрокоричный альдегид». Есть даже слова тюремной фени «ботать», «хилять» и т. п., а вот слова «ложить» нет, это притом, что половина населения спокойно его использует, так и не подозревая о том, что его не существует. И как только в детстве меня в первый раз поправили, мол нет такого слова, мне почему-то показалось «что от меня что-то скрывают». 🙂 С тех пор с теми, кто меня поправлял я постоянно вступал в долгие дискуссии, пытаясь выяснить, почему же все-таки его нет. Но ни от кого не услышал ничего нового к уже известному «его нет потому что его нет в русском языке».

Повзрослев, попав в издательское дело, я стал часто общаться с лингвистами, от них то я и надеялся услышать разгадку, в каком-то очевидном и неожиданном для себя виде, что, может быть, в слове «положить» «по» — это не приставка и оно однокоренное с существительным «пол», что означает что-то вроде низ и в таком духе. Но нет, как сказали мне знакомые лингвисты, «по» это все-таки приставка, (как и в однокоренном «заложить»), просто, цитирую:

…Глагол «класть» употребляется без приставок. А глагола «ложить» в русском языке нет. Без приставок он — выдумка.

К этому времени меня у меня уже начало появляться «спортивное раздражение», по отношению к таким, я бы сказал снобам, которые поправляют окружающих, но сами же не могут вразумительно обосновать свои упреки. Я говорю окружающих, потому, что сам я, еще с тех пор, как только впервые возмутился этим правилом, из страха показаться невеждой волей не волей перестал использовать его в своем лексиконе. Мало того, как-то сама собой мне стала очень заметна эта «ошибка» у других и помимо своей воли я стал воспринимать этих людей как не очень культурных, чем, собственно, это правило начало раздражать меня еще больше.

Так прошло много лет и, однажды я обратил внимание на одну вещь, на которую часто натыкался, но с которой долгое время не связывал злополучный глагол: я заметил, что избегаю использовать в деловой речи слово «кончать», заменяя его таким же, но с приставкой: «закончить», «окончить». Хотя этот глагол пока еще никто не упразднял, сомневаюсь, что если неосторожно сказать, скажем, про работу «я только что кончил», кто-нибудь не добавит: «И как, тебе было хорошо?». Вспомнив историю этого слова, и проведя аналогию с глаголом «ложить» я просто поразился, как оказывается, проста и очевидна может быть его разгадка. Слова «ложить» нет в русском языке вероятно потому же, почему и не было в Советском Союзе секса, потому же, почему находят детей в капусте, и потому же почему теперь нет в деловом языке слова «кончать».

Мы смогли стать свидетелями его исчезновения. Это произошло в конце 80, в начале 90, когда в советское чопорное общество через пиратские видеозалы ворвались западные фильмы, в которых довольно легко и подробно обсуждались детальные процессы, связанные с сексуальными отношениями. До этого времени у нас не существовало литературных слов связанных с непосредственным половым актом. Использовались либо мат, либо медицинская терминология, которую трудно применить с романтическим контекстом. Для обозначения же оргазма, насколько я знаю, не существовало даже матерного или грубого слова. Ну, конечно были какие-то слова, используемые в узких группах и к, тому же, наверное, каждая пара придумывала что-то свое, но они передавались скорее интонацией. В американских фильмах такие детали встречались не только в эротическом кинематографе, но и с легкостью, часто «между прочим», присутствовали в сюжетах совершенно благопристойных, и советскому зрителю пришлось вместе с новыми рамками приличия в общении вводить в свою лексику и новые слова. В один момент выражение «трахнуть дубиной» перешло из грубого в пикантное: «О-о, трахнуть дубиной, какой разврат». Случайно не к месту употребившего слово кончать, окружающие теперь тут же поправляли: «Кончают в постели, дела заканчивают» (Как похоже на: «слова ложить нет! Есть слово положить!»). Молодежь схватывала все быстро, а вот старики не успевали. Многие не смогли привыкнуть до сих пор. Чаще всего этим грешили политики, за что их реплики тут же стали цитировать юмористы.

«Кончил, не кончил три минуты!» — обращение спикера к депутатам с требованием соблюдать регламент 3 мин.

«Я перетрахивал совой парламент и буду перетрахивать» — реплика Лукашенко.

И мне пришло в голову удивительно простое объяснение отсутствия в русском языке слова «ложу». Вероятно, что в какой-то период истории оно несло в себе вульгарный смысл и приличные люди старались избегать его использования, опасаясь двусмысленного понимания. Хотя приличее их, вероятно, было небезгранично, поскольку они, все-таки знали этот, второй, его смысл :), т. е. это слово сохранили в употреблении либо те, кому было все равно, скажет он пошлость или нет, либо те кто не знал об ином его значении.

Возможны и другие причины выпадения слова из лексикона, но вульгарная тематика на порядок шире подавляется в обществе, чем остальные.

Как могла происходить такая миграция значения глагола? Нужно заметить, что сексуальная сфера сама по себе, очень энергетична, что дает ей способность, при желании, наделять пикантным подтекстом любое слово. Только у поэтов сублимированные желания выливаются в красивые метафоры, а в обывательской жизни простых людей в жаргон, который имеет свойство периодически обновлять свой список и подбирать в себя все новые и новые слова.

Будь эта песня Наташи Королевой популярнее в 90-х, детские сказки с волшебными палочками начали бы вызывать у нас смех, как это произошло с мультфильмом про голубого щенка.

«Голубой, голубой, не хотим дружить с тобой!». Мы могли наблюдать, как на наших глазах трансформировался смысл прилагательного «голубой». Социум не успевал реагировать на такие быстрые изменения в обществе. Помню, как 12-ти летние дети пластом лежали в кинотеатре, смотря этот мультфильм. Не могло ли когда-то таким же образом вытисниться и слово «ложу»?

А в конце этого клипа Наташа Королева плавно добавляет к слову «подсолнухи» новое значение.

Помню в старших классах школы мы обсуждали с учителем какие-то жизненные вопросы, и один из учеников сказал фразу «Ну бывает приходишь домой уставший, а родители начинают тебя пилить: «где был, когда уроки сделаешь и т.д.»» и учительница его поправила: «Лучше не используй слово «пилить», потому что на жаргоне оно имеет другой смысл» (Она имела в виду сексуальный, и это слово действительно в то время иногда использовалось в таком контексте).

Аналогичным образом в этой сцене из фильма «Человек с бульвара Капуцинов» героиня трансформирует слово «монтаж».

Слову «ложить» тем легче было приобрести подобное значение, поскольку много однокоренных ему слов и в наше время иногда используется в таком смысле. Во-первых, странное, редкоиспользуемое слово «мужеложство», в советском уголовном кодексе обозначавшее гомосексуализм, которое может раскладываться не иначе как на «ложить» и «мужчину». Неизвестно откуда оно появилось и почему практически не встречается сейчас, но оно само по себе, является доказательством того, что глагол «ложить» в значении «совершать половой акт» используется и в настоящий момент. (Скорее всего, этот термин пришел из библии, где сексуальную связь обычно обозначали как «лежать с кем-то»: «Не ложись с мужчиной, как с женщиной ≈ это мерзость» [законы Моисея, кн. Левит, XVIII, 22]). В русском языке существует большая группа слов обозначающих постель как место проведение полового акта. Следующие словосочетания имеют прямую смысловую цепочку: «семейное ложе», «ложиться спать», «постельная сцена», «переспать», «уложить рядом с собой», «возлежать с кем-то». «Возлежать» используется обычно в отношении женщины и обозначает больше пассивную форму. Активной формой могло бы быть «возложить» (сейчас так говорят только о цветах к могиле). Если проанализировать множество однокоренных ему слов, то можно выделить следующую закономерность: корень «лож» используется в словах, обозначающих активное действие, а «леж» соответственно пассивное. «Возлежать» — «возложить», «лежать» — «ложить».

Отдельно хочу выделить из них глагол «ложиться», существование которого пока, насколько мне известно, никто не оспаривает. Ведь это тот самый глагол «ложить» без приставки, только в возвратной форме. Он опровергает официальную формулировку «глагол ложить в русском языке без приставки не используется». Вот он — «ложиться», без приставки. (-ся — это аффикс или суффикс). Однажды я узнал, что абсолютно аналогично его использование и во французском языке. Глагол «coucher» когда используется в возвратной форме («se coucher») обозначает ложиться спать, а вот без возвратной частицы «se» его используют часто в значении переспать с кем-либо. Возможно, как ни странно, что именно французский аналог слова «ложить» может объяснить все вопросы с его использованием в русском языке, самый сложный из которых — почему же все-таки оно практически не встречается в истории русского языка в таком значении, за исключением, может быть, странного и малораспространенного термина «мужеложство». Хотя с позапрошлого века сохранилось достаточное количество произведений, содержащих «нелитературную» лексику, в том числе и пикантные стишки Пушкина. Все дело в том, что, как известно, в начале XIX века французский язык был для русских дворян более родным чем, собственно русский. В «Войне и мир» Л. Толстого герои с легкостью чередуют русские и французские слова в одном предложении:

— Eh bien, mon prince. Gênes et Lucques ne sont plus que des apanages, des поместья, de la famille Buonaparte. Non, je vous préviens, que si vous ne me dites pas, que nous avons la guerre, si vous vous permettez encore de pallier toutes les infamies, toutes les atrocités de cet Antichrist (ma parole, j’y crois) — je ne vous connais plus, vous n’êtes plus mon ami, vous n’êtes plus мой верный раб, comme vous dites. Ну, здравствуйте, здравствуйте. Je vois que je vous fais peur, садитесь и рассказывайте.

И вполне закономерно, что исключительно в дворянском обществе избегали использовать глагол «ложить», опасаясь двоякого толкования, что не мешало ему свободно обращаться среди простолюдин, не знавших французского и, соответственно, не опасавшихся попасть в неловкую ситуацию из-за его второго значения. Если даже и была еще какая-то, дополнительная причина вытеснения этого слова, то можно сказать, что в любом случае русские дворяне при такой манере разговора, не могли использовать слово «ложить» без напряжения и боязни перепутать его с «coucher». «Voulez-vous coucher avec moi?» — слова известной французской песни («Хотите со мной переспать?»). Тогда становится понятным, почему это слово стало тем, что оно есть — критерием культурности человека. Ведь по тому, что незнакомец употребляет его в своей речи, можно было сразу судить о том, что он не знает французского (или даже если не знает, не общается в том обществе, где его избегают использовать, то есть в дворянском).

Цитата: «У меня слух режет, когда такое слышу. Что за колхоз, что за деревня? Приехали к нам мамины друзья детства откуда-то с Урала… пришли, значит: «Ну куда сумки-то лОжить?» Меня аж передернуло… вот неграмотные, сразу видно, что у человека культура речи второсортная»

Цитата: «Особенно, когда это высокообразованный человек, который при этом ещё и любит поучать других и, вообще, много и умно говорить. Неужели так трудно понять, что слова «ложить» нет! Я в глубоком детстве пару раз так сказала, но мне родители сразу объяснили, что так не говорится, и я запомнила сразу и на всю жизнь. А некоторым, хоть сто раз объясни, не доходит, начинают орать: «Какая разница?!» разницы, может, и ни какой, но когда человек «ложит», он портит впечатление о себе»

Такие слова-индикаторы есть и будут во многих социальных группах: уголовных, территориальных, национальных, сословных и т.д. Например, у шахматистов признак невежества использование таких названий фигур как: «лошадь», «королева», «тура», «офицер» и, не смотря на то, что человек при этом может хорошо играть, его не примут «за своего».

Эти слова, а точнее запреты на их использования, существуют для быстрой идентификации принадлежности человека к социальной группе, и если исчезнут одни слова, то им на смену придут другие, хотя я их несколько недолюбливаю, потому, что предпочитаю оценивать людей за содержание, а не по форме, а в случае с глаголом «ложить», мне кажется нечестным осуждать использующих его, если сам не можешь аргументировать почему. Я выдвинул только версию, которая выстроилась и сама собой вписалась для меня в единую картину, но все равно ей, тем не менее, еще нужны некоторые подтверждения.

Цитаты на тему слова ложу:

да потому что это попросту неправильно, и всё. Вообще, не очень люблю, когда неграмотно говорят — тем самым коверкают русский язык.

Это как током ударяет.Ну разве мало-мальски образованный человек может так говорить?!Живем в культурном обществе.Я разделяю мнение каждого,пусть говорят,как хотят.Но именно ЭТО слово(уж не знаю,почему)выводит меня из себя больше всего.Когда оворят «не ложи сюда!»,я упорно продолжаю класть.И знаете почему?Для меня слова «ложить»не существует.Забыла в детстве выучить!

У меня слух режет, когда такое слышу. Что за колхоз, что за деревня? Приехали к нам мамины друзья детства откуда-то с Урала… пришли, значит: «Ну куда сумки-то лОжить?» Меня аж передернуло… вот неграмотные, сразу видно, что у человека культура речи второсортная.

Особенно, когда это высокообразованный человек, который при этом ещё и любит поучать других и, вообще, много и умно говорить. Неужели так трудно понять, что слова «ложить» нет! Я в глубоком детстве пару раз так сказала, но мне родители сразу объяснили, что так не говорится, и я запомнила сразу и на всю жизнь. А некоторым, хоть сто раз объясни, не доходит, начинают орать: «Какая разница?!» разницы, может, и не какой, но когда человек «ложит», он портит впечатление о себе.

Меня моя любимая учительница научила говорить класть, и я больше ни разу не сказала ложить. Но зато когда поправляешь человека и указываешь на его ошибку он почему то становится какой-то нервный и пытается обозвать тебя ботанкой, мол, как хочу так и говорю! Да ради всего святого, говори, просто не пре мне, а то ведь я тебя заставлю правильно говорить, у Сашки спроси:)

Великий и могучий — живет и развивается. Когда все начинают говорить «ложить» — это становится нормой. — Я не хочу таких норм. — Хотя ничего не поделаешь — может — когда-нибудь это нормой и станет. — А пока нет.

Уважаемый Shagrrath….Глагол »класть» употребляется без приставок. А глагола »ложить» в русском языке нет. Без приставок он — выдумка великого русского народа. Так что сахар в чай кладут. А вопрос задают так:»не положить ли….». Так что прокол…. (филолог)

Слова ложить в литературном русском языке (в литературном — здесь значит «нормированном, правильном») не существует. Его Вы не найдете в словарях Ожегова-Шведовой, Академическом в 4-х томах, Большом толковом словаре под ред С. А. Кузнецова. Оно есть только в словаре под ред. Ушакова — словаре довоенном — с пометой просторечное областное. Вспомните, какую резкую негативную реакцию употребление этого слова учительницей начальных классов вызвало у учителя истории (которого играл В. Тихонов) в фильме «Доживем до понедельника». Так что его лучше не употреблять. Слово класть абсолютно нейтрально.

Кстати, Microsoft Office на пару с OpenOffice считают, что слова «ложить» нет.

Слово «ложить», насколько знаю, не «пока ещё не став» а «уже перестав». Оно века до XIV(???) использовалось как вполне литературное, но в какой-то момент стало абсолютным синонимом «класть», а подобных излишеств язык совершенно не терпит, даже «полные» словарные синонимы всегда имеют хоть какой-то оттенок смысла и вышло из литеретурного употребления. ЗЫ А называть приставку предлогом («без предлога не употребляется») — это тоже «фольклор»? ЗЗЫ Кстати, приставки — это не более чем внешнее роявление. Суть в том, что глаголы совершенного вида (всегда — приставочные) образуются от основы -ложить, а несовершенного (в т.ч. вторично имперфективированные приставочные) от класть: класть; наложить-накладывать, подложить-подкладывать.

Ложил я на вас… Ой, то есть клал — allwrite

В могучем русском масса словарей: от иностранных слов до жаргонизмов. И во всех не существует слова «ложить». Вот слово «задница» есть, а «ложить» нету. Но как так вышло, что слова нет, а используется оно в русской разговорной речи повсеместно, и чуть ли не каждый третий делает такую речевую ошибку?

Разбираемся, как правильно употреблять слова

 Проще всего запомнить так:

  • Если с приставкой, то корень -лож-: положить, приложить, вложить, отложить.
  • Если без приставки, то только —клад-: класть.

Покласть, вкласть или ложить в русском языке также не существует.

Вроде все легко. Однако тут кто-то может вспомнить поговорку «Хоть к ране прикладывай». Это стилистически неверно, но в составе устоявшегося выражения допустимо. Но в случае с «прикладывать усилия» это же слово будет речевой ошибкой и верно: «прилагать усилия».

Тут же кто-то может вспомнить фразу «снег ложится». И вроде бы по правилу должно быть «снег кладется». Здесь вступает в игру такое забытое со школьной парты понятие, как возвратность и невозвратность глагола. Если глагол возвратный (на -ся), то употребляем корень —лож-: я пойду ложиться спать.

И дальше кто-то обязательно вспомнит, что есть слово «выкладывать». Приставка есть, а корень —клад-. Здесь мы также дополняем вышеописанные правила и вспоминаем, что есть еще такое понятие, как вид глагола:

  • Совершенный вид (что сделать?): положить, приложить, вложить, отложить, сложить.
  • Несовершенный вид (что делать?): класть, выкладывать, подкладывать Но (что сделать?): выложить, подложить.

 

Разбираемся, откуда и почему в русском языке взялись два столь разных слова для обозначения одинакового действия

Совершенно резонный вопрос: почему к одному и тому же процессу в русском языке возникло два корня. Ведь не могла произойти трансформация -клад- в -лож- и наоборот. И вообще, ну не может столько частая ошибка объясняться такой повальной неграмотностью носителей языка.

На этот счет точного и прямого ответа нет нигде.

Но теории есть всякие:

  1. В родственных русскому языках такого принципиального разделения этих глаголов нет, значит, это явление по каким-то причинам сложилось недавно и связано с разным грамматическим видом (о видах мы уже говорили выше).
  2. Словари закрепили такое написание, но ведь словарь – явление искусственное, надъязыковое. А живой язык всегда стремится к упрощению, старается избавиться от избыточности. И слово «ложить», возможно, и есть попытка избавиться от точно такого по смыслу, но совершенно другого по написанию «класть».
  3. Слово выпало, потому что в какой-то период начало нести в себе резко отрицательный или вульгарный смысл под влиянием каких-то культурных явлений (кино, музыка). По аналогии с тем, как постепенно перестали употреблять абсолютно литературные формы «сейчас как трахну дубиной по башке» или «через три минуты я кончу читать».
  4. Снобизм. Интеллигенция кичится словом «класть», как золотым унитазом. Хотя язык – явление народное, и слово «ложить» за счет частоупотребимости в конечном счете попадет в словари хотя бы с пометкой просторечности.

Класть или ложить – как правильно?

Одна из важнейших функций языка – культурная, направленная на защиту литературной речи от нецелесообразных в общественно-речевой практике элементов диалектной речи, жаргонизмов, произвольных, не соотносящихся с языковыми нормами вариантов словоупотребления.

На примере глаголов «класть» и «ложить» можно рассмотреть, насколько важна для развития языковой системы относительная устойчивость правил использования речевых средств, их обязательность и общеупотребительность. Ложить или класть — как правильно и как неправильно? Ответ на этот вопрос вы получите, прочитав данную статью.

Глагол «класть» соответствует принятым в русском языке нормам словоупотребления и существует как полноправная лексическая единица, которая активно используется в устной и письменной речи.

Он относится к глаголам несовершенного вида I спряжения, образует формы настоящего и прошедшего времени,  единственное и множественное число:

Я     кладу  клал                Мы кладем     клали

Ты   кладешь         клал                Вы кладете   клали

Он   кладет          клал                Они кладут   клали

Глагол «класть» может употребляться во всех трех наклонениях: изъявительном, сослагательном и повелительном:

Ежедневно в почтовый ящик клали свежую газету.

Клади свои вещи и проходи в комнату.

«Клал бы ты книгу да за дело брался», — ворчала бабушка.

Употребление глагола «ложить» считается просторечным, не соответствующим языковым нормам, нарушающим правила словоупотребления в современном русском языке.

Из лексической пары «класть» – «ложить» допустимо бесприставочное употребление только глагола «класть»; глагол со сходным лексическим значением, имеющий корень –лож- (-лаг-), употребляется в русском языке исключительно с приставкой:

положить

возложить (возлагать)

сложить    (слагать)

уложить

изложить (излагать)

Это глаголы совершенного вида. У тех, которые относятся к несовершенному виду, по принципу чередования г/ж изменяется корневой согласный:

Сесть сиднем и сложить руки – нехитрое дело.

Я на тебя все надежды возлагаю.

Положи в сумку самое необходимое.

Итак, изложим суть дела.

Итак, из двух глаголов, имеющих разные корневые морфемы, но общее лексическое значение, правильным, нормативным является бесприставочный глагол «класть». Употреблять бесприставочную глагольную форму «ложить» в литературной речи недопустимо.

TheDifference.ru определил, что разница между глаголами «класть» и «ложить» заключается в следующем:

  1. Инфинитив глагола «класть» в бесприставочной форме соответствует нормам современного русского литературного языка. Употребление в речи глагола «ложить» без приставки является грубым нарушений этих норм.
  2. Глагол «класть» является самостоятельной лексической единицей, которая может иметь бесприставочные  формы настоящего и прошедшего времени и употребляться во всех наклонениях глагола. Глаголы с корнем –лаг-/лож- могут образовать какую-либо из глагольных форм, только если имеют приставку.
  3. Главное отличие этих глаголов в том, что писать и произносить слово «класть» считается правильным, а слово «ложить» — недопустимым.

25 русских слов, используемых в английском языке (и еще 25, которые должны быть)

Марк Никол

Многие русские слова были заимствованы английским языком. Некоторые из них, такие как mammoth и sable , легко предположить, что они принадлежат к более близкому языку. Другие изначально относились к русской культуре, но могут быть применены к аналогичным западным концепциям, таким как ссылка на американского политика, отступающего из Вашингтона, округ Колумбия, на свою дачу, или комментарий о тройке заговорщиков.

Вот список хорошо известных русских слов с указанием их первоначальных значений и более поздних коннотаций, если таковые имеются. Ниже вы найдете еще один набор, состоящий из слов, известных немногим, если таковые имеются, носителям английского языка, которые не владеют русским языком на двух языках или не знакомы с русской культурой. Последний список созрел для использования на английском языке. (Попробуйте называть, например, элитную когорту номенклатурой или мелкого бюрократа наместником .)

Любой список может быть добыт для аналогичных значений.Некоторые не требуют аннотации, тогда как другие следует вводить осторожно в контексте или даже приукрашивать; какой подход выбрать, зависит от контента и его аудитории.

Знакомые русские слова (зачитанные на английском языке)

1. Агитпроп : художественная политическая пропаганда, от усеченной формы русских форм слов агитация и пропаганда
2. Аппаратчик : член коммунистической партии и / или функционер, от русской формы слово аппарат
3. Бабушка : по-русски «старуха»; на английском языке — шарф, который обычно носят бабушки. Русское слово, обозначающее «большинство»
6. Комиссар : чиновник
7. Казак : русская этническая группа, связанная в массовой культуре с воинской доблестью и кочевым обществом; название, как и этническое наименование казах, происходит от турецкого слова «кочевник»
8. Дача : загородный дом
9. Дума : законодательный орган
10. Гласность : политика политической открытости и прозрачности, от русского слова «гласность»
11. Гулаг : первоначально аббревиатура за систему исправительно-трудовых лагерей советской эпохи; теперь он может относиться к любой репрессивной или принудительной среде или ситуации
12. Intelligentsia : интеллектуальная элита общества, от английского слова intelligent
13. копейки : российская монета
14. Мамонт : доисторическое млекопитающее и, в более широком смысле, синоним массивных
15. Меньшевик : название коммунистической фракции меньшинства в царской России, первоначально находившейся у власти вскоре после революции в России, но потерпел поражение от большевиков
16. Перестройка : система реформ советской эпохи, от русского слова «реструктуризация»
17. Погром : изначально жестокое преследование евреев в России; теперь любое официально санкционированное нападение на определенную группу
18. Политбюро : основной источник политических решений правительства советской эпохи, усеченная русская форма слов политический и бюро
19. Рубль : основная единица российской валюты
20. Соболь : млекопитающее, связанное с лаской, чья гладкая черная шуба долгое время ценилась как материал одежды и, соответственно, синоним черный
21. Самиздат : запрещенная литература, выпускаемая подпольно
22. Самовар : урна для подогрева чая
23. Спутник : попутчик; также название, данное серии спутников советской эпохи, первых объектов, запущенных в космос
24. Тайга : далекие северные хвойные леса как Азии, так и Северной Америки, от турецкого или монгольского слова
25. Тройка : карета или сани, запряженные тремя лошадьми, или триумвират (правящая или административная троица)

Незнакомые русские слова (пока не усвоены на английском языке)

26. Дружина : отряд телохранителей и элитных войск
27. Главлит : Советская государственная цензура
28. Изба : бревенчатый дом
29. Кнут : кнут, применявшийся в наказание
30. Конюши : чиновник, отвечающий за лошадей, используемых в обрядах
31. Кулак : зажиточный фермер
32. Лишенец : бесправная группа
33. Матрешка : набор русских матрешек
34. Мужик : крестьянин
35. Наместник : администратор (от русского слова «депутат»)
36. Наркомпрос : советское учреждение по вопросам образования и культуры, позже называвшееся Министерством просвещения
37. Номенклатура : советская элита, занимающая престижные государственные и промышленные должности (от латинского термина , номенклатура , «список имен»)
38. Охрана : царская тайная полиция
39: Опричник : Иван Жестокие телохранители и приспешники Грозного
40. Приказ : изначально бюрократическая должность; позже — административная директива
41. Прописка : царское постановление, требующее, чтобы подданные оставались в их родном городе
42. Распутица : весенние и осенние периоды, когда из-за сильного снегопада или дождя грунтовые дороги становятся непроходимыми (возможно, связаны имени Распутина)
43. Самбо : вид единоборств
44. Силовик : элита
45. Спецназ : бойцы спецназа
46. Тамиздат : запрещенная литература, выпускаемая за пределами страны
47. Товарищ : товарищ или попутчик; используется как прямая форма обращения в Советском Союзе, эквивалент товарищ
48. Указ : указ; относится конкретно к постановлению правительства или вообще к произвольной команде
49. Ушанка : меховая шапка с ушанками
50. Зек : заключенный

Хотите улучшить свой английский за пять минут в день? Оформите подписку и начните получать наши ежедневные советы и упражнения по написанию!

Продолжайте учиться! Просмотрите категорию «Словарь», просмотрите наши популярные публикации или выберите соответствующую публикацию ниже:

Прекратите делать эти досадные ошибки! Подпишитесь на Daily Writing Tips уже сегодня!

  • Вы будете улучшать свой английский всего за 5 минут в день, гарантировано!
  • Подписчики получают доступ к нашим архивам с более чем 800 интерактивными упражнениями!
  • Вы также получите три бонусные электронные книги совершенно бесплатно!
Попробовать бесплатно

Учите русский язык | Rosetta Stone®

Есть несколько способов выучить русский язык, но не все пути ведут к тому, чтобы уверенно говорить по-русски.Чтобы определить, какой метод подходит вам, вам необходимо тщательно взвесить свой бюджет, время и предпочтительный метод обучения. В идеале вам понадобится гибкая интерактивная программа изучения языка, которая позволит вам изучать русский язык в любое время и в любом месте.

Вот несколько доступных методов изучения русского языка и возможные недостатки и преимущества каждого из них.

УЗНАТЬ РУССКИЙ ОНЛАЙН

Существуют веб-сайты и языковые приложения, которые помогут вам немного пополнить словарный запас, но с помощью бесплатных онлайн-материалов добиться уверенности в русском языке будет довольно сложно.И часто на этих сайтах нет возможности попрактиковаться в произношении. Большинство изучающих язык извлекают выгоду из более интерактивных программ, которые обеспечивают обратную связь и возможности для взаимодействия с другими изучающими язык.

ПРОГРАММЫ ИЗУЧЕНИЯ РУССКОГО ЯЗЫКА

Вместо этого вы можете выбрать программу изучения языка, которая обеспечивает гибкость онлайн-обучения, но имеет более надежную программу, обеспечивающую обратную связь и взаимодействие. Rosetta Stone имеет русскую программу, созданную именно с учетом этого, предоставляя уроки небольшого размера, которые синхронизируются между устройствами, сеансы обучения в реальном времени и онлайн-сообщество, которое позволяет изучающим язык общаться и общаться.

ЗАПИСАТЬСЯ НА РУССКИЙ ЯЗЫК

Платный курс русского языка всегда возможен, но, как правило, структурированные занятия в классе могут быть дорогими и трудоемкими, и часто вы зависите от шанса, что у вас будет хороший инструктор. Для многих взрослых, изучающих язык, пройти традиционный курс русского невозможно из-за финансов, местоположения, расписания или других обязательств.

НАЙТИ ДРУГОГО РОССИЙСКОГО СПИКЕРА ДЛЯ ПРАКТИКИ С

Хотя это не совсем способ выучить русский язык, общение с другими носителями может помочь ускорить ваше обучение, давая вам возможность попрактиковаться и укрепить уверенность в себе.Однако найти людей, говорящих по-русски на местном уровне, может быть непросто в зависимости от вашего местоположения. Rosetta Stone может помочь вам преодолеть это географическое препятствие с помощью онлайн-обучения и онлайн-сообщества изучающих язык, где вы можете общаться и общаться с кем-то, кто также учится говорить по-русски.

PYCCKNN: Вы можете не узнать слово «Русский», поскольку оно написано на русском языке. немногочисленные учителя русского языка на юге страны хотят это изменить.

Возможно, учить русский язык — самая одинокая работа в городе.

Всего лишь пять из более чем 200 средних школ, государственных и частных, в округах Лос-Анджелес и Вентура предлагают программы на языке Гоголя и Горбачева.

В Пасадене, Лонг-Бич, Западном Лос-Анджелесе, Камарилло и Студио-Сити пять русских учителей обучают горстку студентов, что является экзотикой в ​​мире, где все больше и больше изучают испанский.

По словам представителя департамента образования штата, во всех государственных школах Калифорнии работают 11 русских учителей. Для сравнения: в штате 2180 учителей испанского языка, 64 учителя латинского языка.Ни один из учителей русского языка не преподает язык на постоянной основе. Большинство также преподают немецкий или другой язык. Локально один также учит алгебре, другой — здоровью.

Двадцать лет назад гораздо больше американских студентов знали, что «Правда» — это не просто название ведущей газеты Советского Союза; это тоже русское слово, обозначающее истину. Когда-то довольно распространенный в школьной программе, русский язык пережил тяжелые времена, очевидно, на него повлияли все: от бума в изучении испанского до изменения отношения американцев к Советскому Союзу.

Но даже когда местные русские учителя беспокоятся о вымирании, они надеются, что гласность — недавний дух открытости в Советском Союзе и по отношению к нему — придаст их профессии самый большой импульс с момента запуска спутника в 1957 году.

Политехническая школа, частная школа с совместным обучением в Пасадене, начала предлагать курсы русского языка в прошлом году, сказала учительница Кэтлин Диллон. Ранее Диллон вела «один маленький курс» русского для старшеклассников, которые уже выполнили школьные требования к иностранному языку.

Диллон, начинавший преподавателем французского и испанского языков в Политехническом институте, заканчивает докторскую по русской литературе в Университете Южной Калифорнии.

«Это действительно был случай, когда я выучила немного китайский или немного русский», — вспоминала она о своем желании перейти на не романские языки. «Я выбрал русский язык из-за литературы. Конечно, немного выучить русский не получится. Я был так очарован, что не мог остановиться ».

Политехнический институт заинтересован в создании полноценной программы советских исследований, — сказал Диллон, который также ведет курсы русской литературы и истории.По ее словам, школа считает, что такая программа будет способствовать международному взаимопониманию, которое гарантирует мир.

Хелен Сквор, преподающая русский язык в Центре международной торговли при Политехнической школе Лонг-Бич, сказала, что она заметила всплеск возможностей для учителей и студентов русского языка — от культурных выставок до программ обмена — со времен президента Рейгана и Михаил Сергеевич Горбачев стал посещать званые обеды друг друга.

«Даже найти друзей по переписке проще», — сказала Сквор, у которой 25 учеников как в начальных, так и в продвинутых классах русского языка.

Центр международной торговли — это программа объединенного школьного округа Лонг-Бич, которая знакомит старшеклассников с мировой торговлей. Центр предлагает обучение на японском, китайском и русском языках. По словам Сквор, большинство студентов предпочитают изучать японский язык. У русских примерно такой же набор студентов, как и у китайцев.

Учебные материалы Сквор включают некоторые русские книги для дошкольников, которые нравятся ее малышу дома, например, рассказ «Наивный львенок», который обнаруживает, что мать знает лучше всех.

Аста Аристова, единственный учитель русского языка в Объединенном школьном округе Лос-Анджелеса, также считает, что гласность является поводом для оптимизма в отношении ее находящейся под угрозой исчезновения профессии. «Дела снова налаживаются», — сказала она.

Аристова, которая преподает русский, немецкий и здоровье в Высшей школе университета в Западном Лос-Анджелесе, заметила интерес к языку, и, что более важно, его интерес к языку ослабевает с тех пор, как она присоединилась к факультету в качестве учителя русского языка и биологии в 1966 году.

В 1971-72 годах у Аристова в средней школе было пять разделов русского языка.«Это был золотой век», — сказала она. Ее продвинутые ученики были настолько бегло, что могли читать Достоевского в оригинале, а класс иногда решал математические задачи на русском языке просто для развлечения.

Сегодня у Аристова в одном классе 17 учеников, почти все новички. На каждом уроке она находит время поработать со своими тремя продвинутыми учениками и держит двух своих носителей языка, пока она обучает новичков основам.

Наряду с улучшенными курсами естественных наук, русский язык был добавлен в учебные программы многих школ после того, как Советский Союз запустил первый спутник США в космос.По данным Министерства образования США, в 1965 году, на пике стремления наверстать упущенное, 27 000 студентов изучали русский язык в американских государственных средних школах.

С тех пор количество учащихся упало до 6000. В 1985 году латынь изучали почти в 30 раз больше студентов, чем русских. Испанский язык, который вытеснил французский как самый популярный иностранный язык в американских школах, в 1985 году составил 2 334 000 человек.

По словам Фреда Добба, консультанта по иностранным языкам и международным исследованиям Департамента образования Калифорнии, только 766 из более чем 500 000 учеников, изучающих иностранные языки в государственных школах Калифорнии в 1986-87 годах, изучали русский язык.Три четверти студентов изучали испанский язык. По словам Добба, по популярности русский язык уступает французскому, немецкому, латинскому, японскому и китайскому.

«Недавно появились факты и цифры, что учителей английского языка в России больше, чем изучающих русский язык в США», — сказал Добб.

Но многие наблюдатели говорят, что русский язык возвращается. Йоханнес Ван Страален, директор Центра русских исследований в частной школе Choate Rosemary Hall, в Уоллингфорде, штат Коннектикут, сообщает, что с добавлением учащихся частных и приходских школ количество русских доуниверситетских учащихся в этой стране увеличилось с От 8000 до 11000 за последние три года.

«Возрождение интереса»

«Сейчас возрождение интереса к русскому языку», — сказал Ван Страален, который объясняет недавние достижения как гласностью, так и ужесточением требований к выпускным во многих штатах. В их число входит Калифорния, где с 1986-87 гг. Студенты должны были изучать либо иностранный язык, либо визуальное или исполнительское искусство.

Число студентов, изучающих русский язык, хотя и является тревожно малым для крошечной общины советских и славяноведческих специалистов, также растет.В период с 1980 по 1986 год набор учащихся вырос с 23 987 до 33 961 человек, сдающий экзамен современного языка. чиновник сказал. В 1968 году, знаменательном для России году в американских кампусах, было зачислено 40 696 студентов.

Хотя никто не знает, почему, русский язык более популярен на Восточном побережье, чем на Западе.

В Нью-Йорке, где более 650 000 учащихся государственных школ изучают иностранные языки, около 1 800 записаны на русский. Это более чем вдвое больше, чем в Калифорнии. Однако гораздо более популярны другие языки, в том числе итальянский, который в прошлом году привлек 35 187 студентов, сообщил представитель Департамента образования Нью-Йорка.

В течение последних двух лет программы по изучению русского языка в школах Нью-Йорка пользовались услугами консультанта, предоставленного Министерством образования СССР. По словам сотрудника отдела образования Нью-Йорка Джейн Барли, в обязанности советского педагога входит посещение школ для содействия изучению его родного языка. Как сказал Барли, который преподавал русский язык в течение 20 лет: «Это замечательно, когда учитель русского может создавать настоящий живой советский язык в классе».

Испанский практичен

Местные учителя предполагают, что испанский, в частности, обычно считается более практичным языком, чем русский, особенно во все более латиноамериканской Южной Калифорнии.

Учителя также отмечают, что отношение людей к изучению русского языка часто политизировано. Если местные учителя наслаждаются теплым ветерком гласности, то это потому, что они видели, насколько разрушительным был политический холод в прошлом.

Когда в 1983 году советский самолет сбил рейс 007 Korean Air Lines, пара учеников Аристова бросила русский язык по настоянию родителей. Она вспоминала, что отношение родителей было таким: «Я не хочу, чтобы мои дети говорили на этом языке.

Дэвид Маккарли, преподающий русский и немецкий языки в средней школе Камарилло в графстве Вентура, также столкнулся с мнением, что русский язык не следует изучать, потому что это «язык Империи Зла».

«Дети должны защищаться», — сказал Маккарли, у которого 22 русских студента.

Мастерство — это цель

McCarley’s — это программа для самостоятельного изучения, по которой студенты могут учиться столько, сколько захотят. Учащиеся завершают серию уроков, переходя к следующему только после того, как они выполнили работу A или B над текущим заданием.«Никто никогда не получает плохую оценку», — сказал Маккарли. «Он просто работает, пока не станет достаточно опытным».

В зависимости от степени овладения студентами за курс студенты получают от одного до семи кредитов вместо стандартных пяти.

Необычный формат курса Маккарли делает его более привлекательным для студентов, которые заботятся о сохранении высоких средних оценок, чтобы они могли поступить в конкурентоспособные колледжи. Поскольку русский язык считается сложным языком, отчасти из-за того, что он написан кириллицей, некоторые способные ученики избегают его изучения.

«Многие студенты на самом деле скажут вам:« Я собираюсь изучать испанский. Это легкая пятерка, и я могу сосредоточиться на математике и химии », — сказал Аристов.

Цикличность интереса

Маккарли видел, как Русские приходили, уходили и возвращались в Камарильо. Это был вариант в старшей школе, когда Маккарли присоединился к персоналу 16 лет назад. От него отказались в 1982 году по финансовым причинам, после упадка латыни. Осенью 1986 года русский язык, в отличие от латыни, был реанимирован. «Я очень старался, — сказал Маккарли.«В современном мире я считаю, что русский язык намного важнее латыни, хотя я люблю латынь».

Элизабет Келлисон — новая учительница в этом году в Гарвардской школе, частной школе для мальчиков в Студио-Сити, где уже много лет преподают русский язык. В отличие от большинства своих сверстниц из государственных школ, Келлисон преподает русский язык на постоянной основе. У нее 44 студента по пяти разделам русского языка с 1 по 4. В следующем году она добавит пятый курс русского языка для нескольких очень продвинутых студентов.

Многим российским учителям сложно набирать студентов.Аристова сказала, что иногда она посещает неполные средние школы, чтобы убедить будущих учеников, что это не так сложно, как кажется на первый взгляд. Маккарли заставлял своих учеников разыгрывать русскоязычные пародии для других учеников. «Когда мы были на грани вымирания, мы поставили сценку, и 35 детей записались на русский язык, потому что это выглядело весело», — вспоминал он.

В Гарвардской школе все новые семиклассники проходят курс под названием «Введение в язык». Курс на примере латыни предназначен для того, чтобы научить студентов смотреть на многие языки и выучить их.В последние несколько недель программы студенты приобщаются к французскому, испанскому и русскому языкам.

Келлисон говорит, что ежегодно регистрируется около дюжины молодых людей, примерно столько же, сколько выбирают латынь.

Другая текстура

Русский — непростой язык, сказал Келлисон, отчасти потому, что его интонация и порядок слов сильно отличаются от английского. Поскольку она сама испытала это на себе, она может посоветовать своим ученикам, как русский язык усваивается не носителями языка.

«В первый год вы боретесь с трудностями, а во второй — еще больше, а затем вы делаете скачок», — сказала она.«Я говорю своим второкурсникам:« Господа, я знаю, что на втором курсе русский — это сложно. Становится лучше ».

Келлисон воодушевлен образовательными последствиями гласности, включая облегчение передвижения по Советскому Союзу. «Это очень интересное время для изучения русского языка», — сказала она. Келлисон планирует поехать в Советский Союз в следующем году со студентами Гарвардской школы. Она также хотела бы, чтобы местные студенты собирались вместе для русскоязычных мероприятий, таких как просмотр фильмов и банкеты.

«Как русский студент, вы чувствуете себя изолированным», — сказала она. «Большинство других детей изучают французский и испанский».

Большинство местных русских учителей не сомневаются в том, что их прилежные ученики откроют множество возможностей для карьерного роста. Как заметил Диллон из политехнического института, история, похоже, повторяется, и Соединенные Штаты снова обнаруживают, как это было в тени Sputnik, что слишком мало американцев знают, о чем говорят Советы.

Существительные русского языка — Урок русского языка 4 — Клуб Real Russian

РУССКИЕ СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫЕ

Существительное обозначает человека, животное, явление, вещь, вещество и т. Д.

Все русские существительные принадлежат к одному из трех родов: мужскому, женскому, среднему. Почему это важно? Когда позже мы начнем использовать прилагательные и глаголы, окончание будет зависеть от пола.

По русски довольно легко понять, к какой категории принадлежит слово.

  1. Во-первых, посмотрите на «естественный» пол (я имею в виду пол существа). Если вы понимаете, что это мужской род, существительное мужского рода. (МУЖЧИНА — мужчина, ПАПА — папа, ДРУГ — друг мужского пола, ДЯДЯ — дядя, ДЕДУШКА — дедушка).Если явно женский род, существительное женского рода (ЖЕНЩИНА — женщина, МАМА — мама, МАТЬ — мать).
  2. Во-вторых, посмотрите на концовку .
ЖИВОТНЫЕ СУЩЕСТВИТЕЛЬСТВА оканчиваются на согласную или Й.

ЗАВО́Д — завод
МУЗЕ́Й — музей
ТЕЛЕФО́Н — телефон
МИКРОФО́Н — микрофон
ТЕЛЕВИ́ЗОР — телевизор
ХОЛОДИ́ЛЬНИК — холодильник
О́ФИС — офис
СТОЛ — стол
СТУЛ — стул
ДОМ ЧАН — дом
— РЕСТО
БОРЩ — борщ
ВЕЧЕР — вечерний
КАРАНДА́Ш — карандаш
ШОКОЛА́Д — шоколадный
КЛАСС — класс.

ЖЕНСКИЕ СУЩЕСТВА оканчиваются на -А и -Я.

СЕМЬЯ́ — семейная
МАШИ́НА — машина
ЗИМА́ — зимняя
САЛФЕ́ТКА — салфетка
ЛА́МПА — лампа
ЕДА́ — еда
ПИ́ЦЦА — пицца
РОССИ́Я — Россия
ПРЕЗЕНТА́М — презентационная
КОРЗИТА́НА́ — корзина
КОРЗИТА́НА — корзина
САЛФЕ́НА — корзина МОСКВА́ — Москва
ГАЗЕ́ТА — газета
РУ́ЧКА — ручка
КО́МНАТА — комн.

НЕЙТЕРНЫЕ СУММЫ оканчиваются на -О и -Е.

ЗДА́НИЕ — корпус
ВИНО́ — вино
ПИ́ВО — пиво
МО́РЕ — море
ОКНО́ — окно
УПРАЖНЕ́НИЕ — упражнение
СО́ЛНЦЕ — солнце
НАСТРОЕ́НИЕ — настроение
МЕ́СТО — место
ДЕ́РЕ́НИЕ — настроение
МЕ́СТО — место
ДЕ́РЕ́НЕ́
— золото
ЗОЛО́РДЕО
серебро — дерево
ЗОЛО́ — сердце
У́ТРО — утро
ЛИЦО́ — лицо.

Также помните, что слова ВРЕ́МЯ (время) и И́МЯ (имя) тоже среднего рода.

НЕПРЕРЫВНЫЕ СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫЕ ИНОСТРАННОГО ПРОИСХОЖДЕНИЯ (заканчивающиеся на -АО, -АУ, -И, -У, -Ю, -Э)

Большинство этих слов среднего рода!

КАКА́О — какао
ЖЮРИ́ — жюри
ЖЕЛЕ́ — желе
КУПЕ́ — отсек
МЕНЮ́ — меню
РЕЗЮМЕ́ — резюме, CV
РА́ЛЛИ — ралли
ТАКСИ́ — такси
КАРАТЭ — каратэ
ЛО́ББО́ — вестибюль

АМПЛУА́ — роль.

ЧТО ЕСЛИ МЯГКИЙ ЗНАК В КОНЦЕ

Довольно сложно увидеть в финале мягкий знак. Я бы сказал, что в 3/4 случаев существительное будет женского рода , в остальных мужского рода . Некоторые рекомендации для вас ниже.

ЖЕНСКИЙ:

— снова «естественный» пол: МАТЬ (мать), ДОЧЬ (дочь), СВЕКРО́ВЬ (свекровь)

— все существительные в -ЖЬ, -ЧЬ, -ШЬ, -ЩЬ, -ЗНЬ, -МЬ, -ПЬ, -ФЬ

— все существительные в -СТЬ, кроме ГОСТЬ (гость) и ТЕСТЬ (тесть)

— большинство существительных в -БЬ, -ВЬ, -ДЬ, -ЗЬ, СЬ, -РЬ, -ТЬ (кроме ДОЖДЬ — дождь, КНЯЗЬ — князь, НО́ГОТЬ — гвоздь, МЕДВЕ́ДЬ — медведь и др.).

ЖИВОТА:

— все месяцы: ЯНВА́РЬ, ФЕВРА́ЛЬ, МАРТ, АПРЕ́ЛЬ, МАЙ, ИЮ́НЬ, ИЮ́ЛЬ, А́ВГУСТ, СЕНТЯ́БРЬ, ОКТЯ́БРЬ, НОЯ́БРЬ, ДЕКА́БРЬ).

— «натуральные» мужские роды: ЦАРЬ — царь, КОРО́ЛЬ — царь, ЗЯТЬ — зять, ПА́РЕНЬ — парень.

— большинство существительных в -ТЕЛЬ (УЧИ́ТЕЛЬ — учитель, СТРОИ́ТЕЛЬ — строитель, КРАСИ́ТЕЛЬ — краситель)

— большинство существительных в -АРЬ: ПЕКАРЬ (пекарь), ВРАТА́РЬ, ДИКА́РЬ.

Если это кажется слишком сложным и запутанным, не волнуйтесь ! Не думай об этом слишком много.Немного практики, и вы начнете естественным образом ощущать свой пол.

Итак, приступим прямо сейчас к практике!

ПРАКТИКА:

А́НГЛИЯ (Англия), ВЬЕТНА́М (Вьетнам), АМЕРИКА (Америка), ИРА́Н (Иран), ЛО́НДОН (Лондон), ВЕНЕЦИЯ (Венеция), МАДРИ́Д (Мадрид), ВЕ́НА (Вена), БРАТИСЛА́ПВА (Братислава), БУДАПЕШТ , БРАЗИ́ЛИЯ (Бразилия), АРГЕНТИ́НА (Аргентина), ИРА́К (Ирак), РИМ (Рим), ПЕТЕРБУ́РГ (Петербург), БЕРЛИ́Н (Берлин).

НОЧЬ (ночь), ПО́МОЩЬ (помощь), АПТЕ́КАРЬ (аптекарь), ВЕ́РНОСТЬ (преданность), КОРОЛЕ́ВА (королева), ПРИНЦЕ́ССА (принцесса), МАТЬ (мать), КНИ́ГА (книга), СТУДЕ́НТ (студентка), БРОШЬ (брошь) , ЛЕ́ДИ (дама), ДИВА́Н (диван), СТУЛ (кресло), МАГАЗИ́Н (магазин), ЛЕ́СТНИЦА (лестница), НОУТБУ́К (ноутбук), САЛФЕ́ТКА (салфетка), АЛЬБО́М (альбом), ГЛУБЬ (глубина), ЗЕ́РКАЛО (зеркало) , ЭКРА́Н (экран), КРУ́ЖКА (кружка), БЛЮ́ДЦЕ (блюдце), ЛО́ЖКА (ложка), РУБА́ШКА (рубашка), КА́РТА (ворс), КО́ФЕ (кофе), СА́ХАР (сахар).

ЧАСТЬ ГРАММАТИКИ

Выучим русские союзы И (и) и ИЛИ (или). Теперь вы можете соединить два или более слов вместе.

ЧАЙ ИЛИ КО́ФЕ — чай ​​или кофе
МУЖЧИ́НА ИЛИ ЖЕ́НЩИНА — мужчина или женщина
МОСКВА́ ИЛИ ПАРИ́Ж — Москва или Париж

СУП И ДЕСЕ́РТ — суп и десерт
ПА́ПА И МА́МА — Мама и папа
МАШИ́НА И МОТОЦИ́КЛ — автомобиль и велосипед

Попробуйте применить их к уже знакомым вам словам. И потренируйтесь с короткими предложениями из Урока русского 1, Урока 2 и Урока 3.

Грязные слова | The New Yorker

The New Yorker , 15 сентября 2003 г., стр. 42

ПИСЬМО ИЗ МОСКВЫ о мате, форме русского подпольного сленга, широко распространенного на улицах. Раньше он был широко распространен в ГУЛАГе и имеет многовековые и, возможно, языческие корни … Каадыр-оол Алексеевич Бичелди, депутат Государственной Думы от Тувы, прославился как автор законопроекта о введении русского языка в качестве официального государственного языка. объявил бы мат вне закона.Когда-то о мате говорили только на улице и в тюрьме, он нашел свое место в опере, литературе, Интернете и поп-песнях. В отличие от неприличной терминологии в большинстве языков, mat многоуровневый, многофункциональный и широко сформулированный — больше философия, чем язык. Достоевский утверждал, что русский может выразить весь спектр своих чувств одним словом, которое он не осмеливался написать. Это слово — хуй, термин для обозначения мужского полового органа, который наряду с пизда («пизда»), блядь («шлюха» или «сука») и глагол ебать («ебать») являются краеугольными камнями. мата, которое происходит от русского слова «мать», от слова «еб твуой мат», что означает «трахни свою мать».«В отличие от других языков, русская непристойность коренится исключительно в сексуальности. Дефекация не является частью проклятия, а русское слово« мудак »слишком громоздко для выразительных целей. Екатерина Великая пыталась подвергнуть цензуре слово« блядь », и Гоголь был подвергнут цензуре за него. используя слово, которое рифмуется со словом pizda как восклицание. Khuy происходит от слова khvoya, что означает «сосновая игла» или что-то такое, что колет. Согласно теории, эти термины когда-то использовались дохристианскими культами плодородия. Христианство изменило это. язык сексуальности на язык богохульства.Yob tvoyu mat может происходить от pyos yob tvoyu mat, что означает «собака трахнула вашу мать», подразумевая осквернение со стороны дьявола и то, что потомок является сукиным сыном. Пушкин использовал циновку в раннем стихотворении «Царь Никита и его сорок дочерей», в котором описывается потеря сорока кунов … Отношения между циновкой и рабочим классом сохраняются. Шутка советских времен: на фабрике все в порядке, но партийную комиссию беспокоит злоупотребление циновкой. Когда комиссия снова приезжает, фабрика не выполняет свои квоты, потому что рабочие использовали нецензурные выражения для всего механического оборудования.Без мата они не могли общаться. .. Шикарная версия циновки всегда существовала среди высших слоев общества, но выделяется именно циновка низшего класса … Мат подобен планете, которая также является гигантским мозгом в романе Станислава Лема «Солярис». Это разносторонний язык, в котором архаические пласты сочетаются с современностью. Йоб твою мат может означать «Я не верю!» на «Отвали». Мат практически недоступен для иностранцев, изучающих русский язык. Он слишком семантически капризен, слишком зависим от интонации.Именно лингвистический театр и словесное перформанс эксплуатируют гибкий диапазон русских суффиксов и приставок … В последние годы мат приобрел более теплые тона. Советские солдаты использовали его, когда нападали на нацистов, но российские хоккеисты также использовали его для победы над канадцами. … Советы работали над реформированием своего языка и запретили мат, загнав его в подполье. Он стал появляться в романах Солженицына. После распада Советского Союза читатели были удивлены, обнаружив, что великие русские писатели использовали мат.Россия разделена по поводу будущего мата. Желающих остаться меньше, но деньги есть. .. Жириновский, сторонник мата, описал сцену, в которой президент Путин использовал циновку, чтобы сказать генералу Зюганову, что «нам, блять, не нужна военная база на Кубе!» Поскольку Путин использовал мат, он выиграл спор. .. Если мат станет регулярным словарным запасом, он может потерять свою интенсивность. Сейчас им все больше и больше пользуются женщины. Подростки теперь используют более мягкую версию, которая позволяет им обсуждать сексуальную активность.

Посмотреть статью

Четыре ругательства, которые нельзя произносить в России

Новость: В России теперь ругаться незаконно.Шутки в сторону.

Новый российский закон о борьбе с нецензурной бранью, который президент Владимир Путин одобрил в мае, предусматривает цензуру телевизионных программ, спектаклей, книг и статей, а также штрафует физических и юридических лиц за ругательства. Люди, уличенные в публичной ругани, могут быть оштрафованы на сумму до 2500 рублей (почти 73 доллара США), а предприятия могут быть оштрафованы на сумму до 50 000 рублей (около 1460 долларов США).

Принципы закона включают запрет (и штрафы) на фильмы, содержащие нецензурные слова и нецензурные ярлыки, а также запечатанные упаковки для книг с грубыми словами. Известия сообщили, что Роскомнадзор планирует отслеживать ненормативную лексику в онлайн-публикациях и комментариях с помощью поисковой программы, также известной как «ругань-бот». Правительство России утверждает, что этот шаг необходим для «защиты и развития языковой культуры».

Слова: Четыре больших слова, подвергающихся цензуре: хуй, жаргонный термин для обозначения мужских гениталий; pizda, , что переводится как «пизда»; ебат, что означает ебать; и блядь , что переводится как «шлюха.

Но есть целая захватывающая форма подпольного русского сленга, называемая мат, возраст — столетия. Екатерина Великая запретила блядь , а русский драматург Николай Гоголь подвергся цензуре за использование слова, рифмованного с пизда. Советский Союз загнал циновку в подполье, вновь появившись в публичном дискурсе после падения Берлинской стены. Путин, например, хвалил Русскую православную церковь и социальных консерваторов за их моральный авторитет в отношении «бесполых и бесплодных» западных ценностей.

Это может стать сюрпризом для российских культурологов, которые отмечают обильную ругань в произведениях от Александра Пушкина до Владимира Сорокина. Писатель Виктор Ерофеев однажды заметил, что русские ругаются настолько регулярно, что «слоги бля-бля-бля и йоб-йоб-йоб эхом разносятся в воздухе над Россией, как гудки спутника». Рейтер утверждает, что «словарь русских нецензурных слов содержит более 1200 различных фраз, в которых используется один сленговый термин для обозначения« пенис ».

Мать (Россия) государство: Россия просто становится более авторитарной.Изменение отношения правительства за последние несколько лет удивило многих россиян и вызвано архиконсервативными идеалами.

«Если людям позволят делать все, что они хотят, мы вернемся в каменный век», — сказал Михаил Дегтярев из ультранационалистической Либерально-демократической партии AFP . Клятва, вероятно, не была серьезной проблемой для наших доисторических предков. Что больше беспокоит, так это цензура: это настоящее возвращение к фашизму.

Определение бабушки по Merriam-Webster

ба · куст · ка | \ bə-ˈbüsh-kə , -куст- , ba- \

: Платок для головы, сложенный обычно треугольной формы.

б : головной убор (например, платок), напоминающий бабушку.

: бабушка До поколения моих бабушек определенным классам приписывалась очень специфическая одежда, особые прически, отличающие замужних женщин от незамужних.- Франсин дю Плесси Грей

б : пожилая русская женщина … Я толкался среди бабушек, сжимая пакеты с едой за место в автобусе… — Гэри Ли

.

Leave a comment

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *