Что значит быть под мухой: Недопустимое название — Викисловарь

Что значит — быть под мухой? Откуда пошло это выражение? Vovet.ru

Почему о выпившем человеке говорят, что он под мухой?


Есть несколько вариантов происхождения данного фразеологизма, которые мы с вами и рассмотрим.
  • Первые питейные заведения появлялись на Руси еще при Иване Грозном, назывались они кабаками, кружечными домами. Но, когда при царе Петре государство решило монополизировать данный бизнес, появились трактиры, где алкоголь имели право продавать по разрешительному документу. Кроме спиртных напитков здесь же предлагались и закуски.
    Но что бы привлечь посетителей, проводилась рекламная акция — всякому вошедшему наливалась стопка.
    Хозяева трактиров, дабы уменьшить расходы, шли на всяческие ухищрения. Так, они специально приобретали малюсенькие рюмочки, в которые вмещалось то всего 15 мл жидкости. Вот их то, в целях экономии, преподносили гостям.
    А за их малый размер и прозвали их «мухами». Так что, «быть под мухой», а лучше «раздавить» — выпить стопочку винца.

    Говорят, что эти стопки — «мухи» сначала использовались для принятия лечебных микстур, а потом уж перекочевали в питейный бизнес.
  • Достоверна ли следующая версия или нет, судить вам.
    У одного владельца стекольного завода был сын ужасный пьяница. Очень хотелось папе отучить сынка от пьянства, вот и сделали специально для него особую рюмку. Когда в нее наливали водку, то возникала оптическая иллюзия — в рюмке плавала муха.
  • И наконец, третья версия, связанная с картежными делами. Очень увлекались в России, как и всем французским, игрой в карты под названием Moche, а для благозвучности ее переименовали в Муху или Мушку. О тех, кто оказывался в выигрыше, говорили, что они под мухой. Ну а выигрыш предполагал дальнейшее бурное возлияние.

    Предлагаю заглянуть на следующие страницы:

    Как слово «пошлый» приобрело негативный смысл?
    «Притянуть за уши» — в чем смысл и каково происхождение выражения?

А кстати откуда пошло выражение быть под мухой ,мысли после посещения выставки в Эрмитаже: very_old_life — LiveJournal

Картинки с выставки обманок -Сударыня у Вас в бокале муха

ИРИНА БАГДАСАРОВА,старший научный сотрудник отдела истории русской культуры Государственного Эрмитажа: 

«Эту витрину мы назвали «Мухи и насекомые». На стекле, действительно изображены мухи, бабочки, мотыльки. Дело в том, что когда в такие стаканы, графины и другие посудные формы наливалась вода, то они становились объемные и визуально шевелились!»

Кстати о «птичках»,в смысле о мухах

У выражения «ходить под мухой», «быть под мухой» есть совершенно четкое происхождение. Вместо кабаков, бывших простыми питейными заведениями, Петр I повелел открыть по всей России трактиры, где люди не только пили бы, но еще и активно закусывали. Для привлечения клиентов, которым нововведение не очень-то понравилось, было решено первую рюмку наливать бесплатно. Но, во-первых, трактирщики были жадными. Во-вторых, размера тогдашних рюмок вполне хватало для того, чтобы почувствовать легкое, приятное опьянение.

В-третьих, клиенты трактиров взяли моду выпивать бесплатную первую рюмку и идти себе дальше. Поэтому специально для трактиров были заказаны рюмки вместимостью 10-15 мл — а это примерно одна столовая ложка, чтобы и трактирщики не разорились на бесплатной выпивке, и клиентам хотелось бы выпить еще, но уже за свой счет. Новые рюмки тут же окрестили «мухами». А посетители трактиров начали ходить от заведения к заведению, чтобы выпить как можно больше бесплатных первых «мух». Отсюда и пошло выражение «ходить под мухой».

Почему человеку так трудно убить муху, а мухе-убийце — запросто

  • Рори Гэллоуэй,
  • автор научных публикаций

Автор фото, Science Photo Library

Попробуйте прихлопнуть муху и вы сразу поймете, что она быстрее вас. Намного быстрее. Как же этим крошечным существам с их микроскопическими мозгами удается так легко обвести нас вокруг пальца?

Вероятно, вы задумывались над этим, безуспешно гоняясь с мухобойкой по комнате за назойливой тварью. Как они так ловко уворачиваются? Неужели они умеют читать наши мысли?

Ответ заключается в том, что, по сравнению с человеком, мухи видят происходящее в замедленном темпе.

Взгляните на часы с секундной стрелкой. Они тикают с определенной скоростью. Но черепахе будет казаться, что стрелка тикает в четыре раза быстрее. А для большинства видов мух, наоборот, отсчет секунд будет тянуться примерно в четыре раза медленнее. По сути, у каждого биологического вида свое восприятие течения времени.

Автор фото, Science Photo Library

Подпись к фото,

Для мухи время течет гораздо медленнее, чем для человека

Это происходит потому, что все живые существа, наделенные зрением, воспринимают окружающий мир как непрерывное видео, но изображение, передающееся из глаз в мозг, они сводят в отдельные кадры с разной заданной частотой.

У человека заданная частота составляет в среднем 60 кадров в секунду, у черепах — 15, а у мух — 250.

Время относительно

Скорость, с которой эти изображения обрабатываются мозгом, называется «частотой слияния мельканий». Как правило, чем меньше биологический вид, тем выше скорость подачи световых импульсов, и поэтому мухи постоянно оставляют человека с носом.

Профессор Роджер Харди из Кембриджского университета демонстрирует, как работает глаз мухи.

«Частота слияния мельканий — это просто скорость, с которой свет должен включаться и выключаться, прежде чем его можно будет увидеть или воспринять как непрерывное изображение», — говорит профессор Харди.

Он вживляет насекомым крошечные электроды в живые светочувствительные клетки глаз — фоторецепторы — и включает мигающие светодиодные индикаторы, постепенно увеличивая частоту вспышек.

Фоторецепторы реагируют на каждую вспышку светодиода электрическими импульсами, которые отображаются на экране компьютера.

Тесты показывают, что у некоторых мушиных особей рецепторы отчетливо реагируют на мигание до 400 раз в секунду, более чем в шесть раз быстрее, чем человеческий глаз.

Рекордсменом считается муха-убийца — обитающее в Европе крошечное хищное насекомое, которое охотится на других мух. И ловит оно жертв прямо в полете.

В своей «мушиной лаборатории» в Кембриджском университете доктор Палома Гонсалес-Беллидо демонстрирует сверхбыструю реакцию охотника, запустив обычных комнатных мух в специальную камеру к самке мухи-убийцы.

Автор фото, OTHER

Подпись к фото,

Глаза мухи-убийцы содержат гораздо больше митохондрий, чем глаза других видов мух

С помощью скоростной видеокамеры Палома записывает поведение охотника и жертвы с частотой 1000 кадров в секунду. Компьютер постоянно сохраняет последние 12 секунд видеозаписи.

Вот в камере что-то происходит, и Палома нажимает кнопку, чтобы остановить запись.

Подпись к фото,

Доктор Палома Гонсалес-Беллидо демонстрирует сверхбыструю реакцию мухи-убийцы

«Время нашей реакции настолько медленное, что, если мы хотим остановить запись в момент события, выясняется, что это событие уже произошло», — говорит доктор.

Получается, мы даже не можем нажать кнопку вовремя.

Муха против мухи

На видеозаписи видно, что сначала муха-убийца сидит неподвижно. Но как только комнатная муха пролетает примерно в семи сантиметрах над ней, охотница совершает молниеносный бросок, а затем обе оказываются на дне камеры.

Лишь после просмотра замедленной съемки на компьютере становится ясно, что произошло: муха-убийца взлетела, трижды облетела жертву, несколько раз пытаясь ее схватить, прежде чем ей удалось это сделать передними лапами, сбить на пол и впиться в добычу.

Весь эпизод от взлета до посадки занял одну секунду. В наших глазах это мгновение. И наоборот — в глазах мухи человеческая рука движется со скоростью улитки.

Столь невероятную скорость поведения мухе-убийце обеспечивают митохондрии — биологические клетки, которых у этого хищника в глазах гораздо больше, чем у других видов мух.

Эти клетки вырабатывают энергию, необходимую световым рецепторам глаза. Быстрое зрение потребляет больше энергии, чем медленное, и плотоядная диета мухи-убийцы обеспечивает питание энергоемких клеток.

Но даже если бы человек имел такое же количество митохондрий в глазах, у нас не было бы столь высокой скорости зрения, потому что светочувствительные клетки мух по конструкции сильно отличаются от человеческих.

К этим структурным различиям привел процесс эволюции. Развитие глаз у членистоногих и позвоночных пошло совершенно разными путями около 700-750 миллионов лет назад.

Струнная теория

Как говорит профессор Роджер Харди, глаза мух работают по принципу механической передачи импульсов — они реагируют на свет с помощью горизонтально расположенных крошечных волокон, которые передают сигнал, как струны.

Зрение позвоночных устроено по-другому: в глазу у них имеются длинные трубчатые клетки, обращенные к источнику света, с химическими веществами, которые реагируют на сигнал.

«С точки зрения возможности сформировать сильную реакцию на небольшое количество света механизм членистоногих более чувствителен, к тому же и скорость его реакции выше, чем у стержней и конусов в глазу у позвоночных», — объясняет он.

Подпись к фото,

Профессор Роджер Харди изучает структуру глаза мухи

Есть несколько причин более высокой чувствительности механической системы передачи данных.

Прежде всего «струны» позволяют ускорить нейронные сигналы. Кроме того, у нейронных импульсов существует предел скорости, и благодаря меньшей протяженности нерва от глаза до мозга у членистоногих по сравнению с более крупными позвоночными процесс передачи данных протекает быстрее.

Впрочем, и некоторые позвоночные имеют гораздо более быстрое зрение, чем человек. Похоже, что с быстрым зрением взаимосвязана способность летать. Вероятно, летающим существам небольших размеров необходима быстрая реакция во время полета, чтобы не врезаться в препятствие.

Всё относительно

Среди позвоночных самое быстрое зрение встречается у животных и птиц, которые ловят насекомых в воздухе.

Шведские ученые из Уппсальского университета обнаружили, что птичка мухоловка способна распознавать свет, который вспыхивает и выключается 146 раз в секунду.

Этот показатель примерно вдвое больше, чем у человека, хотя и не столь высокий, как у средней мухи.

Способность «замедлять время» развилась у мухоловок в процессе эволюции. Особи, способные перехитрить добычу, стали питаться сытнее, приносить больше потомства и передавать ему по наследству быстрое зрение родителей.

Но эволюционная «гонка вооружений» никогда не заканчивается. Мухи, за которыми гоняются птицы с быстрым зрением, тоже развивают скорость реакции, и так далее.

В общем, в другой раз после неудачной попытки пристукнуть муху не унывайте. В том, что ваши движения столь медленны и неуклюжи, виноваты сотни миллионов лет естественного отбора, научившего мух неспешно наблюдать за вами.

Время между вами и мухой очень относительно.

И мух давил…: albetina — LiveJournal

  Самым значительным произведением Пушкина считается роман в стихах «Евгений Онегин». Забавная подробность: в этом произведении есть такие строчки (относящиеся к дяде Онегина):    

Он в том покое поселился,    

Где деревенский старожил    

Лет сорок с ключницей бранился,    

В окно смотрел и мух давил    

Мы воспринимаем эту фразу буквально, но речь тут вовсе не о насекомых! 

 Старинное выражение «задавить муху» означает выпить, отсюда и дошедшее до нас выражение «быть под мухой». Происходят оба выражения от названия маленькой (15-20 граммов) рюмочки, которую называли «мухой».    У выражения «ходить под мухой», «быть под мухой» есть совершенно четкое происхождение. Вместо кабаков, бывших простыми питейными заведениями, Петр I повелел открыть по всей России трактиры, где люди не только пили бы, но еще и активно закусывали. Для привлечения клиентов, которым нововведение не очень-то понравилось, было решено первую рюмку наливать бесплатно.

 

Но, во-первых, трактирщики были жадными. 

Во-вторых, размера тогдашних рюмок вполне хватало для того, чтобы почувствовать легкое, приятное опьянение. 

В-третьих, клиенты трактиров взяли моду выпивать бесплатную первую рюмку и идти себе дальше. 

Поэтому специально для трактиров были заказаны рюмки вместимостью 10-15 мл — а это примерно одна столовая ложка, чтобы и трактирщики не разорились на бесплатной выпивке, и клиентам хотелось бы выпить еще, но уже за свой счет. Новые рюмки тут же окрестили «мухами». А посетители трактиров начали ходить от заведения к заведению, чтобы выпить как можно больше бесплатных первых «мух». Отсюда и пошло выражение «ходить под мухой». 

От себя добавлю: честно сказать, я этих строк не помню совсем, но даже сейчас, прочитав их, я бы, конечно, первым делом подумала о мухах. Прекрасно знаю, сколько в деревнях, да и не только там, было мух. Да и сейчас, если приехать на дачу — полным-полно мух и комаров.

А оно вон, оказывается, что.

И ещё. Оказывается, многие не знают, что всем известные строки из того же «Евгения Онегина»:

 «он уважать себя заставил и лучше выдумать не мог» — это эвфемизм и во времена Пушкина он означал «умер».

Кстати, вот ещё про эвфемизмы:

  1. ПОЙДУ ПРИПУДРЮ НОСИК. Так говорят женщины, когда идут на самом деле в туалет, что называется, по прямому назначению. Но сказать «иду в туалет», а уж тем более уточнить зачем, может показаться неприличным, поэтому и возникла такая замена.
  2. ДА ОН НИКАКУЩИЙ. Так говорят о тех, кто слишком много выпил. Существуют и другие замены этого понятия, например, «нализался», «в хлам», «лыка не вяжет» и так далее. И все они также являются эвфемизмами.
  3. У МЕНЯ ЭТИ ДНИ. Еще один пример из женского лексикона. Речь, конечно, о месячных. Но сам этот процесс является весьма интимным, и как-то неприлично вслух озвучивать именно это слово, поэтому его заменяют на «эти дни» или «критические дни».
  4. НАДО БЫ ЕГО ОТБЛАГОДАРИТЬ. По этой фразе всем становится понятно, что речь идет о некоем подарке или деньгах, которые фактически могут считаться взяткой. Но само слово «взятка» имеет весьма отрицательный и даже криминальный подтекст, а потому его заменяют на более благозвучное «благодарность».
  5. ОНИ СОСТОЯТ В ОТНОШЕНИЯХ. Это словосочетание заменяет «они спят друг с другом». Но если сказать более прямолинейно, может показаться, что вы лезете в дела других людей, которые вас не очень-то и касаются.
  6. ОН В ВОЗРАСТЕ. ОНА В ТЕЛЕ. Гораздо проще сказать «он старый» и «она толстая». Но такие прямолинейные характеристики могут обидеть людей, а потому употребляют более мягкие замены.

То есть, в некоторых случаях, эвфемизмы — это такая политкорректность прошедших времен и те, кто ими не пользовались, считались грубыми и неотесанными людьми. 

За стеклом. История граненого стакана от Петра I до Петрова-Водкина

11 сентября в России отмечается День граненого стакана. Именно в этот день в 1943 году с конвейера сошел первый граненый стакан знакомого всем дизайна, созданного, вероятно, одной из самых известных советских художниц. До этого граненые стаканы были совсем другими. Об их метаморфозах от петровских времен до первых лет советской власти рассказывает заведующая отделом керамики и стекла музея-усадьбы «Кусково» Виолетта Мякинина.

В «Кускове» хранится крупнейшая в России коллекция художественного стекла. Самые интересные стаканы из собрания музея — в совместном материале mos.ru и агентства «Мосгортур».

Загадка граненого стакана

Граненый стакан традиционно воспринимается как предмет быта ХХ века. В 1918 году его изобразил на своем «Утреннем натюрморте» Кузьма Петров-Водкин. Но там не совсем тот стакан, к которому мы привыкли: цилиндрический сосуд не расширяется кверху, грани широкие, а на краю нет гладкого неграненого ободка. Подобные изделия можно увидеть и в дореволюционных каталогах стеклянной посуды.

Изобретателем такого стакана считается стекольных дел мастер Ефим Смолин, живший между XVII и XVIII веками на территории современной Владимирской области. Свое творение он преподнес Петру I с уверением, что новая форма делает его небьющимся. Император, по легенде, выпил из него водки и бросил оземь. Стакан разбился, но это не испортило впечатления, и Петр воскликнул: «Стакану быть!». Позже эта фраза трансформировалась в «Стаканы бить!» — так появился обычай торжественно бить стеклянную посуду.

Классический граненый стакан — с 16 гранями и ободком по верхнему краю — был выпущен 11 сентября 1943 года в Гусь-Хрустальном. Изобретение этой формы приписывают знаменитому скульптору Вере Мухиной, но документальных подтверждений этому нет, хотя создательница «Рабочего и колхозницы» действительно много экспериментировала со стеклом.

Маяк-водолаз и легенда о граненом стакане. Пять историй работ Веры Мухиной из музеев и парков Москвы

 

Заведующая отделом керамики и стекла музея «Кусково» Виолетта Микитина:
— Историю появления советского граненого стакана окружает множество легенд. Действительно ли к его созданию имела отношение Вера Мухина — тема, которая еще ждет своего исследователя. В так называемый День граненого стакана предлагаю посмотреть на предметы художественного стекла, которые до середины октября представлены в нашем музее на выставке «Собрание А.В. Морозова: фарфор, керамика, стекло». И это не что иное, как стеклянные стаканы с очень интересной историей. Они отражают важные вехи отечественного стеклоделия.

Первое стекло

Первое отечественное стеклянное производство заработало в подмосковном селе Духанино в 1635 году, во время царствования Михаила Федоровича, при котором в России, кстати, также появилась светская живопись. При отце Петра I, царе Алексее Михайловиче, в 1668–1669 годах открылось второе — стекольный завод в царской усадьбе Измайлово. Он подчинялся дворцовому ведомству, изготовлял стекло «в венецианском духе» на нужды монаршей резиденции и проработал до 1710-х годов.

При Петре I в 1705-м на Воробьевых горах был построен первый зеркальный завод, который вскоре перевезли в Санкт-Петербург. На всех этих мануфактурах главную роль играли приглашенные иностранцы, у которых могли перенимать опыт русские мастера.

Виолетта Микитина:
— Эта стопа Измайловского завода с двуглавым орлом и всадником в стрелецкой шапке и с копьем — самый ранний предмет морозовской коллекции стекла. Она интересна процарапанной царской титулатурой на латыни Petr Alex Magn Czar Mosc («Петр Алексеевич Великий князь и царь Московский»). Надпись не совсем грамотная, с пропуском букв и сокращениями. Похоже, ее выполнил русский гравер, не слишком тщательно скопировавший образец на чужом для него языке. Скорее всего, Петр I сам не пил из таких стаканов, но вполне мог награждать ими своих приближенных. Во всяком случае, мы знаем еще одну такую стопу из собрания известного коллекционера Селиванова, которую тот приобрел у одного из родственников царского денщика.

Хитрые стаканы Вершинина

К концу XVIII века в России сформировалось несколько региональных центров стеклоделия — Петербург и окрестности, Владимирская, Смоленская, Калужская губернии. В 1764 году отставной военный Алексей Иванович Бахметьев основал хрустальный завод в Пензенской губернии.

На рубеже XVIII–XIX веков на заводе имелся свой Левша — крепостной мастер Александр Петрович Вершинин, придумывавший сервизы для императорского двора. За старание Александр I пожаловал ему именные часы.

Важной вехой в отечественном стеклоделии стали вершининские стаканы с двойными стенками, между которыми мастер выкладывал в миниатюре реалистичные пейзажи из подручных мелочей — кусочков бумаги, соломы, ракушек, камушков. Как эта хрупкая конструкция оставалась нетронутой при плавке стекла (около 900 градусов по Цельсию), потомки ломают голову по сей день.

Виолетта Микитина:
— Всего нам известно около десятка сохранившихся стаканов Вершинина, некоторые находятся в зарубежных собраниях. Сюжет на них никогда не повторяется. На аукционах такие стаканы большая редкость. Последняя известная продажа работы Вершинина состоялась на лондонском аукционе в 2000 году. Выставленный там стакан купили за 28 тысяч фунтов стерлингов при первоначальной оценке 10–15 тысяч. Кто приобрел стакан и где он сейчас хранится — неизвестно.

Авторство Вершинина приписывается стакану синего стекла с миниатюрной росписью золотом и серебром с изображением охотника, также поступившему в музей из коллекции Алексея Викуловича Морозова. В «Кусково» хранятся еще два вершининских стакана, выполненных, вероятнее всего, учениками мастера. Во всяком случае, их художественный уровень несколько ниже.

Насекомые-обманки
Виолетта Микитина:
— Стаканы с порхающими бабочками и мухами — продолжение архитектурных и живописных «обманок» XVIII века. Выполненные эмалью насекомые выглядят как живые — будто случайно влетели в стакан. Такая посуда была частью помещичьей культуры, они были очень популярны в качестве подарков, поэтому на многие из них нанесены вензеля.

Этимологи связывают с такой посудой одну из версий происхождения выражения «ходить (быть) под мухой». Впрочем, более правдоподобной выглядит другая гипотеза, которая относится к эпохе Петра I. Царь-реформатор ратовал за распространение в России трактирной питейной культуры в ущерб кабакам — ведь в кабаках только предавались пьянству, а в трактирах еще и хорошенько закусывали. Для привлечения посетителей трактирщикам было велено наливать каждому первую рюмку бесплатно.

Чтобы соблюсти государево распоряжение и не остаться внакладе, трактирщики завели крошечные рюмки вместимостью около столовой ложки (10–15 миллилитров). За размер их прозвали мухами. А о хитрецах, обходивших за вечер несколько трактиров, получая в каждом свою законную рюмку за счет заведения, говорили, что они «ходят под мухой».

Молочное стекло

Использование молочного стекла было продиктовано его внешним сходством с фарфором, который был в большой моде в Европе. Для обоих материалов применялась одна и та же техника нанесения рисунка, более того, художники Императорского фарфорового завода порой выступали в качестве учителей для своих коллег с Императорского стеклянного, работавших с молочным стеклом.

Виолетта Микитина:
— Вероятно, когда наши военные были во Франции в Заграничном походе 1813–1814 годов, они познакомились с так называемым стеклом с сульфидами. Запаянные в прозрачное стекло белые медальоны или профильные изображения из гипса или фарфора были популярны в Европе того времени. Интерпретировав технику по-своему, наши мастера начали использовать медальоны из белого молочного стекла. Предварительно в стеклянной заготовке вышлифовывали специальную выемку, в которую в горячем состоянии потом вставляли медальон. В Европе такого никто не делал, это наша российская особенность.

«Дедушка» хрусталя

Прообраз современного хрусталя изобрел англичанин Джордж Рейвенскрофт в 1676 году. Экспериментируя, он определил, сколько оксида свинца нужно добавить к стеклянной массе, чтобы стекло получилось более крепким, блестящим и сверкающим. Эти качества проявились во всем великолепии еще через сотню лет, когда для оформления хрусталя начали применять технику гранения. Англия довольно долго оставалась законодательницей мод в этой области, поэтому многие посудные формы хрустальных изделий и основные рисунки алмазного гранения имеют британское происхождение.

Виолетта Микитина:
— Как и в континентальную Европу, хрусталь попал в Россию в 1800-е годы. Тогда же русские мастера начали осваивать разные рисунки гранения. К концу 1810–1820-х очень популярным был вид огранки, которую в Англии называли «земляничный алмаз» (strawberry diamond), а в России — «камень». На ее основе возник не имевший аналогов в других странах рисунок «русский камень» — из известных нам примеров он впервые появился на блюде, подаренном Николаю I в 1826 году, но особую популярность эта грань обрела во второй половине XIX века.

Из всех видов декоративно-прикладного искусства граненый хрусталь первым встал на путь массового производства, ведь его обработка требовала механической точности в повторении шаблона, а не вдохновения мастера.

Фото предоставлены музеем-усадьбой «Кусково».

Слово «подшофе» пишется всегда слитно — Российская газета

В вагоне метро разгорается скандал: пассажир, высокий мужчина, с трудом держится на ногах, раскачивается из стороны в сторону, наступая на ноги соседям. Вот теперь у него сумка из рук упала, он пытается нащупать ее на полу…

— Да что же это такое? — кричит женщина, которая стоит с ним рядом. — Вы будете за поручень держаться или нет? Вы нам всем сейчас ноги переломаете!

— Да не может он держаться, — комментирует другой пассажир. — Не видите, что ли, что он подшофе?

Вот и женщина тоже переспросила: под чем он?

— Не под чем он, а какой он, — поправил пассажир соседку. — Подшофе.

Не могу сказать, что слово это встречается так уж редко, но многие при этом не знают, как оно правильно пишется и произносится, а потому несколько пояснений.

Итак, разговорное слово «подшофе» используется в качестве сказуемого. Подшофе значит «навеселе, под хмельком, в состоянии легкого опьянения». Написания этого слова — самые причудливые: кто пишет слитно (подшофе), кто раздельно, считая, видимо, что ПОД — это предлог. С шофе тоже не все определенно в русском языке: кто-то пишет шофе, кто-то — шефе, кто-то — шафе…

Нет-нет, подшофе пишется слитно, в одно слово. Такую рекомендацию дает большинство словарей: Орфографический, Словарь трудностей, Толково-словообразовательный… Но те, кто пишет это слово раздельно, вычленяя шофе в отдельное слово, имеют на то причины. Дело в том, что в основу этого слова, по-видимому, легло французское причастие chauffe (шофе), что значит «нагретый, подогретый алкоголем». А вот ПОД — это действительно предлог, который нередко употребляется при обозначении состояния, в котором кто-то находится: под хмельком, под мухой, под градусом, под парами…

Подшофе — словечко явно разговорное, и пришло оно в русский язык, по мнению языковеда Валерия Мокиенко, не литературным путем, а через речь каких-нибудь гувернеров и гувернанток — тех самых, что воспитывали русских недорослей. И, возможно, сначала это было именно выражение, а не слово. В разных текстах вы еще наверняка встретите раздельное написание — под шофе. Но современные словари, повторю еще раз, настаивают на слитном написании: подшофе.

Каких мух давил дядя Евгения Онегина? | Журнал «Лучик»

Пожалуй, самая знаменитая пушкинская строка у нас в России вот эта: «У лукоморья дуб зелёный…» Пролог к поэме «Руслан и Людмила», каждый человек в нашей стране слышал эти стихи в детстве и почти каждый – учил. Хотя саму поэму читал далеко не каждый!

Но мало кто знает, что знаменитой Русалки на цепях, Кощея и Кота учёного могло вовсе не быть. Ведь Пушкин дополнил свою поэму прологом только через 8 лет после первой публикации…

Самым значительным произведением Пушкина считается роман в стихах «Евгений Онегин». Забавная подробность: в этом произведении есть такие строчки (относящиеся к дяде Онегина):

Он в том покое поселился,

Где деревенский старожил

Лет сорок с ключницей бранился,

В окно смотрел и мух давил

Мы воспринимаем эту фразу буквально, но речь тут вовсе не о насекомых! Старинное выражение «задавить муху» означает выпить вина, отсюда и дошедшее до нас выражение «быть под мухой». Происходят оба выражения от названия маленькой (15-20 граммов) рюмочки, которую называли «мухой».

Рюмка «муха»

Рюмка «муха»

В отличие от Достоевского и Толстого, Пушкина за границей ценят и знают мало. Однако всё же первым произведением русской литературы, имевшим успех в Европе, было именно произведение Пушкина! Это мистическая повесть «Пиковая дама».

Её сюжет был подсказан Пушкину молодым князем Голицыным, который, проигравшись, вернул себе проигранное, поставив на три карты по своету своей бабки – известной в московском обществе Н. П. Голицыной, урождённой Чернышёвой.

Сразу же после публикации в 1834 г. повесть обретает оглушительный успех. Пушкин пишет: «Моя «Пиковая дама» в большой моде. Игроки понтируют на тройку, семёрку, туза»…

Читайте также:

Почему двойка, а не пятёрка?

Гениальная мистификация

Кто придумал сказки братьев Гримм

Самый быстрый словарь в мире: Vocabulary.com

  • на лету, в бегах или в спешке

  • потихоньку вороватым способом

  • попытка усилием

  • во плоти в физическом присутствии

  • в целом с учетом всего (и без учета деталей)

  • Пыльник, способный оплодотворять женские органы

  • неэтично, не соответствует утвержденным стандартам социального поведения

  • совместно с кооперацией и обменом

  • зачарованный захват

  • Белокрылка-минутное насекомое, питающееся соками растений

  • неэтично неэтично

  • анафема формальное церковное проклятие, сопровождающееся отлучением от церкви

  • неверно неверно ненадежно ненадежно

  • целиком, полностью или полностью или полностью

  • несвоевременно несвоевременно

  • estival (редко) или встречается летом

  • неожиданное событие, приносящее удачу

  • зачарованный захват

  • по-юношески по-юношески

  • когнитивно в отношении познания

  • Что значит летать?

  • Flyverb

    , чтобы двигаться или проходить по воздуху крыльями, как птица

    Этимология: [OE.flie, flege, AS. flge, flege, фр. флеган летать; сродни D. vlieg, OHG. flioga, G. fliege, Исель. & Sw. fluga, Дан. дымоход. 84. См. Fly, v. I.]

  • Flyverb

    для перемещения по воздуху или перед ветром; особенно, проходить или быстро перемещаться по воздуху любым импульсом

    Этимология: [OE. flie, flege, AS. flge, flege, фр. флеган летать; сродни D. vlieg, OHG. flioga, G. fliege, Исель. & Sw. fluga, Дан. дымоход. 84. См. Fly, v. I.]

  • Flyverb

    , чтобы парить, махать или подниматься в воздух, как искры или флаг

    Этимология: [OE.flie, flege, AS. flge, flege, фр. флеган летать; сродни D. vlieg, OHG. flioga, G. fliege, Исель. & Sw. fluga, Дан. дымоход. 84. См. Fly, v. I.]

  • Flyverb

    для быстрого движения или паса; спешить прочь; быстро циркулировать; как корабль летит по бездне; верх летает; слуховые мухи

    Этимология: [OE. flie, flege, AS. flge, flege, фр. флеган летать; сродни D. vlieg, OHG. flioga, G. fliege, Исель. & Sw. fluga, Дан. дымоход. 84. См. Fly, v.i.]

  • Flyverb

    убежать от опасности; попытаться сбежать; бежать; как летит враг или трус. См. Примечание под Flee

    Этимология: [OE. flie, flege, AS. flge, flege, фр. флеган летать; сродни D. vlieg, OHG. flioga, G. fliege, Исель. & Sw. fluga, Дан. дымоход. 84. См. Fly, v. I.]

  • Flyverb

    двигаться внезапно или с применением насилия; совершить действие внезапно или быстро; — обычно с уточняющим словом; как, дверь распахивается; бомба разлетается на части

    Этимология: [OE.flie, flege, AS. flge, flege, фр. флеган летать; сродни D. vlieg, OHG. flioga, G. fliege, Исель. & Sw. fluga, Дан. дымоход. 84. См. Fly, v. I.]

  • Flyverb

    , чтобы заставить летать или парить в воздухе, как птица, воздушный змей, флаг и т. Д.

    Этимология: [OE. flie, flege, AS. flge, flege, фр. флеган летать; сродни D. vlieg, OHG. flioga, G. fliege, Исель. & Sw. fluga, Дан. дымоход. 84. См. Fly, v. I.]

  • Flyverb

    лететь или убегать оттуда; избегать; избегать

    Этимология: [OE.flie, flege, AS. flge, flege, фр. флеган летать; сродни D. vlieg, OHG. flioga, G. fliege, Исель. & Sw. fluga, Дан. дымоход. 84. См. Fly, v. I.]

  • Flyverb

    для охоты с ястребом

    Этимология: [OE. flie, flege, AS. flge, flege, фр. флеган летать; сродни D. vlieg, OHG. flioga, G. fliege, Исель. & Sw. fluga, Дан. дымоход. 84. См. Fly, v. I.]

  • Flyverb

    любое крылатое насекомое; особенно с прозрачными крыльями; как, испанская муха; Светляк; желчная муха; dragon fly

    Этимология: [OE.flie, flege, AS. flge, flege, фр. флеган летать; сродни D. vlieg, OHG. flioga, G. fliege, Исель. & Sw. fluga, Дан. дымоход. 84. См. Fly, v. I.]

  • Flyverb

    любое двукрылое насекомое; как, дом летать; плоть муха; черная муха. См. Diptera и Illust. в Приложении

    Этимология: [OE. flie, flege, AS. flge, flege, фр. флеган летать; сродни D. vlieg, OHG. flioga, G. fliege, Исель. & Sw. fluga, Дан. дымоход. 84. См. Fly, v. I.]

  • Flyverb

    крючок, имитирующий муху, — используется для рыбной ловли

    Этимология: [OE.flie, flege, AS. flge, flege, фр. флеган летать; сродни D. vlieg, OHG. flioga, G. fliege, Исель. & Sw. fluga, Дан. дымоход. 84. См. Fly, v. I.]

  • Flyverb

    знакомый дух; служитель ведьмы

    Этимология: [OE. flie, flege, AS. flge, flege, фр. флеган летать; сродни D. vlieg, OHG. flioga, G. fliege, Исель. & Sw. fluga, Дан. дымоход. 84. См. Fly, v. I.]

  • Flyverb

    паразит

    Этимология: [OE.flie, flege, AS. flge, flege, фр. флеган летать; сродни D. vlieg, OHG. flioga, G. fliege, Исель. & Sw. fluga, Дан. дымоход. 84. См. Fly, v. I.]

  • Flyverb

    своего рода легкий экипаж для скоростных перевозок, курсирующий по найму и обычно запряженный одной лошадью

    Этимология: [OE. flie, flege, AS. flge, flege, фр. флеган летать; сродни D. vlieg, OHG. flioga, G. fliege, Исель. & Sw. fluga, Дан. дымоход. 84. См. Fly, v. I.]

  • Flyverb

    длина флага, вытянутого из его древка; иногда длина от «союза» до крайнего конца

    Этимология: [OE.flie, flege, AS. flge, flege, фр. флеган летать; сродни D. vlieg, OHG. flioga, G. fliege, Исель. & Sw. fluga, Дан. дымоход. 84. См. Fly, v. I.]

  • Flyverb

    часть лопасти, указывающая направление, в котором дует ветер

    Этимология: [OE. flie, flege, AS. flge, flege, фр. флеган летать; сродни D. vlieg, OHG. flioga, G. fliege, Исель. & Sw. fluga, Дан. дымоход. 84. См. Fly, v. I.]

  • Flyverb

    та часть компаса, на которой отмечены точки; карта компаса

    Этимология: [OE.flie, flege, AS. flge, flege, фр. флеган летать; сродни D. vlieg, OHG. flioga, G. fliege, Исель. & Sw. fluga, Дан. дымоход. 84. См. Fly, vi]

  • Flyverb

    две или более лопастей, установленных на вращающейся оси, чтобы действовать как веер, или чтобы уравновесить или затруднить движение машин за счет сопротивления воздуха, как в случае удара часть часов

    Этимология: [OE. flie, flege, AS. flge, flege, фр. флеган летать; сродни D. vlieg, OHG. flioga, G. fliege, Исель.& Sw. fluga, Дан. дымоход. 84. См. Fly, vi]

  • Flyverb

    тяжелое колесо или поперечные рычаги с грузами на концах на вращающейся оси, чтобы регулировать или уравновешивать движение механизмов посредством его инерции, где передается мощность, или сопротивление, которое необходимо преодолеть, является переменным, как в паровом двигателе или чеканочном прессе. См. Маховик (ниже)

    Этимология: [OE. flie, flege, AS. flge, flege, фр. флеган летать; сродни D. vlieg, OHG.flioga, G. fliege, Исель. & Sw. fluga, Дан. дымоход. 84. См. Fly, v. I.]

  • Flyverb

    деталь, шарнирно прикрепленная к игле, которая удерживает зацепленную петлю в нужном положении, пока игла проникает в другую петлю; защелка

    Этимология: [OE. flie, flege, AS. flge, flege, фр. флеган летать; сродни D. vlieg, OHG. flioga, G. fliege, Исель. & Sw. fluga, Дан. дымоход. 84. См. Fly, v. I.]

  • Flyverb

    пара рычагов, вращающихся вокруг шпульки в прялке или прядильной машине для скручивания пряжи

    Этимология: [OE.flie, flege, AS. flge, flege, фр. флеган летать; сродни D. vlieg, OHG. flioga, G. fliege, Исель. & Sw. fluga, Дан. дымоход. 84. См. Fly, v. I.]

  • Flyverb

    челнок, проносящийся через сарай ударом или рывком

    Этимология: [OE. flie, flege, AS. flge, flege, фр. флеган летать; сродни D. vlieg, OHG. flioga, G. fliege, Исель. & Sw. fluga, Дан. дымоход. 84. См. Fly, v. I.]

  • Flyverb

    ранее, человек, который забирал печатные листы из печатной машины

    Этимология: [OE.flie, flege, AS. flge, flege, фр. флеган летать; сродни D. vlieg, OHG. flioga, G. fliege, Исель. & Sw. fluga, Дан. дымоход. 84. См. Fly, v. I.]

  • Flyverb

    вибрирующая рамка с пальцами, подключенная к источнику питания печатного станка для выполнения той же работы

    Этимология: [OE. flie, flege, AS. flge, flege, фр. флеган летать; сродни D. vlieg, OHG. flioga, G. fliege, Исель. & Sw. fluga, Дан. дымоход. 84. См. Fly, vi]

  • Flyverb

    внешнее полотно палатки с двойным верхом, обычно протянутое над коньком, но протянутое так, чтобы нигде не касалось крыши палатки

    Этимология: [OE.flie, flege, AS. flge, flege, фр. флеган летать; сродни D. vlieg, OHG. flioga, G. fliege, Исель. & Sw. fluga, Дан. дымоход. 84. См. Fly, v. I.]

  • Flyverb

    один из верхних экранов сцены в театре

    Этимология: [OE. flie, flege, AS. flge, flege, фр. флеган летать; сродни D. vlieg, OHG. flioga, G. fliege, Исель. & Sw. fluga, Дан. дымоход. 84. См. Fly, v. I.]

  • Flyverb

    передний клапан ботинка; а также подгузник на брюках, пальто и т. д., чтобы скрыть ряд кнопок

    Этимология: [OE. flie, flege, AS. flge, flege, фр. флеган летать; сродни D. vlieg, OHG. flioga, G. fliege, Исель. & Sw. fluga, Дан. дымоход. 84. См. Fly, v. I.]

  • Flyverb

    ударный мяч, который летит на значительное расстояние, обычно высоко в воздухе; также полет мяча, пораженного таким образом; as, поймано на лету

    Этимология: [OE. flie, flege, AS. flge, flege, фр. флеган летать; родственный Д.vlieg, штат Огайо. flioga, G. fliege, Исель. & Sw. fluga, Дан. дымоход. 84. См. Fly, v. I.]

  • Flyadjective

    знание; проснулся; полное понимание чужого значения

    Этимология: [OE. flie, flege, AS. flge, flege, фр. флеган летать; сродни D. vlieg, OHG. flioga, G. fliege, Исель. & Sw. fluga, Дан. дымоход. 84. См. Fly, v. I.]

  • «На лету» Определение идиомы — Грамматика

    «На лету» — это идиома, которая, кажется, возникла в Соединенных Штатах.Идиома — это слово, группа слов или фраза, имеющая переносное значение, которое нелегко вывести из буквального определения. Часто использующие описательные образы или метафоры, общие идиомы — это слова и фразы, используемые в английском языке для передачи краткой идеи, которые часто произносятся или считаются неформальными или разговорными. Английские идиомы могут проиллюстрировать эмоцию быстрее, чем фраза, имеющая буквальное значение, даже если этимология или происхождение идиоматического выражения утеряны.Идиома — это метафорическая фигура речи, и подразумевается, что это не использование буквального языка. Образы речи имеют определения и коннотации, выходящие за рамки буквального значения слов. Для изучающего английский язык очень важно владеть фразеологическим оборотом идиомы, в которой могут использоваться сленговые слова или другие части речи. Многие студенты, изучающие английский как второй язык, не понимают идиоматических выражений, таких как «голубая луна», «пролить бобы», «выпустить кота из мешка», в той же лодке, «укусить пулю», «лаять не на то дерево», «пнуть ведро», ударил гвоздь по голове, столкнулся с музыкой, под погодой, кусок пирога, когда летают свиньи, и дождь из кошек и собак, когда они пытаются перевести их слово в слово, что дает только буквальное значение.Английские фразы, являющиеся идиомами, не следует понимать буквально. Помимо изучения лексики и грамматики, нужно понимать фразировку образного языка идиоматических фраз, чтобы знать английский как носитель языка. Мы исследуем значение идиомы на лету , откуда она, возможно, взялась, и некоторые примеры ее использования в предложениях.

    На лету означает делать что-то спонтанно, решать проблемы по мере их возникновения, адаптироваться к постоянно меняющейся среде.Делать что-то на лету означает делать что-то не задумываясь, человек просто реагирует на ситуацию, когда возникают проблемы. Выражение на лету , скорее всего, возникло в американском бейсболе и вошло в употребление в середине 1800-х годов. fly в американском бейсболе — это мяч, который отбивающий отбивает в воздух, но при этом мяч не касается земли.

    Примеры

    Независимо от того, очевидны ли последствия или менее заметны, пандемия коронавируса оказала влияние на все аспекты жизни, бизнеса и культуры, вынуждая учреждения адаптироваться на лету.(The Bulletin)

    Мобильные тестовые центры вносят коррективы на лету (The Examiner Enterprise)

    Иллинойс приспосабливается на лету, чтобы удовлетворить потребности в медикаментах при коронавирусе «Дикий Запад» (The Chicago Sun Times)

    Многие учителя импровизируют, рассчитывая на терпение родителей и учеников при переходе к онлайн-обучению на лету. (USA Today)

    fly_1 глагол — Определение, изображения, произношение и примечания по использованию

    глагол В смысле 15 flied используется для прошедшего времени и причастия прошедшего времени.Формы глагола
    Present Simple I / you / we / they fly
    he / she / it fly
    Прошедший простой полет
    причастие прошедшего времени -ing форма летания
    Идиомы Фразовые глаголы перейти к другим результатам

      птиц / насекомых

    1. [непереходный], чтобы перемещаться по воздуху с помощью крыльев
      • Пингвины не умеют летать.
      • + нареч. / Преп. Медленно пролетел аист.
      • Оса влетела в окно.
      • Осенью гуси летят на юг.
      Темы Птицыa1, Насекомые, черви и т. Д.
    2. самолет / космический корабль

    3. [непереходный] (самолета или космического корабля) для перемещения по воздуху или космосу
      • летать (из A) (в B) Они находились на самолете, летевшем из Лондона в Нью-Йорк.
      • лететь (в B) (из A) Lufthansa выполняет рейсы в Ла-Пас из Франкфурта.
      • + нареч. / Преп. Над головой летают самолеты противника.
      • летать со скоростью звука
      • Самолет объявлен полностью работоспособным и годным к полетам.
      Темы Транспорт by aira1Oxford Collocations DictionaryadverbprepositionСм. Полную запись
    4. [непереходный] для путешествия на самолете или космическом корабле
      • Вы летали впервые?
      • полет (из А) (в Б) Завтра лечу в Гонконг.
      • fly + adv./prep. Я летел домой, чтобы навестить свою семью.
      • + существительное Я всегда летаю бизнес-классом.
      • Мы летим на KLM.
      Темы Транспорт от aira1Оксфордский словарь словосочетанийпредставлениеСм. Полную статью
    5. [переходный, непереходный] для управления самолетом и т. Д. В воздухе
      • Он учится летать.
      • летать на чем-то пилот, обученный пилотированию больших пассажирских самолетов
      • детей, запускающих воздушных змеев
      Дополнительные примеры
      • Она обучена пилотированию пассажирских самолетов, а не военных самолетов.
      • Вам придется летать на вертолете над опасной территорией.
      Темы Транспорт по aira1
    6. [переходный] + adv./prep. для перевозки грузов или пассажиров в самолете
      • Седовавших на мель туристов наконец-то доставили домой.
      • Ему специально прилетели цветы для церемонии.
      • Приказано отправить заключенных в США.
      Темы Транспорт от airb2
    7. [переходный] летать на чем-нибудь, чтобы перемещаться по воздуху на определенное расстояние; для перелета через океан или сушу на самолете
      • Некоторые птицы во время миграции летают на огромные расстояния.
      • Кто первым совершил перелет через Атлантику?
      • В настоящее время только четыре авиакомпании имеют право выполнять трансатлантические рейсы из Хитроу.
      Темы Транспорт по airb2
    8. двигаться быстро / внезапно

    9. [непереходный] (+ adv./prep.) Идти или двигаться быстро
      • Поезд летел.
      • Она ахнула, и ее рука прижалась ко рту.
      • Уже поздно, я должен лететь.
    10. [непереходный] двигаться внезапно и с силой
      • (+ нареч./ преп.) В окно влетел большой камень.
      • В несколько человек попало летящее стекло.
      • + прил. Дэвид пнул дверь, и она распахнулась.
    11. времени

    12. [непереходный] кажется, что проходит очень быстро
      • Разве время не летит?
      • пролетело / прошло Лето только что пролетело.
    13. flag

    14. [непереходный, переходный] если флаг развевается, или если вы летаете им, он отображается, например, на шесте (= длинном куске дерева или металла)
      • Флаги развевались на полумачте на все общественные здания.
      • летать на чем-нибудь, чтобы летать по звездам и полосам
    15. свободно перемещаться

    16. [непереходный] свободно перемещаться
    17. историй / слухов

    18. [непереходный], чтобы о нем говорили многие люди
    19. побег

    20. [переходный , непереходный] летать (что-то) (формально), чтобы убежать от кого-то / чего-то
      • Оба подозреваемых улетели в страну.
      сравните бегство
    21. плана

    22. [непереходный] (особенно североамериканский английский), чтобы быть успешным
      • Еще неизвестно, будет ли его проект летать.
    23. в бейсболе

    24. (летает, летает, летает, летает)

      [непереходный, переходный] летать (что-то), чтобы ударить мяч высоко в воздух
    25. Слово Originverb Древнеанглийский flēogan, немецкого происхождения; связаны с голландским vliegen и немецким fliegen, также летающим, насекомым.

    Идиомы
    1. по прямой
      • Деревни находятся не более чем в миле друг от друга по прямой.
    1. разыскиваемый человек сбежал

    (лететь) рядом с вашими штанами

    1. (неофициально) действовать без тщательных размышлений и без плана, который вы составили заранее, надеясь, что вы будете удачливый и успешный синоним wing it
    1. (неформальный, особенно североамериканский английский), чтобы сбежать из места
    1. , чтобы показать свою поддержку своей страны, организации или идеи, чтобы побудить или убедить других сделать то же самое
    1. , чтобы добиться успеха
      • Британское кино в последнее время добивается высоких результатов, получая несколько желанных наград.
      Темы Успехc1

    бросить вызов чему-то

    1. , чтобы противостоять или быть противоположностью тому, что является обычным или ожидаемым
      • Такое предложение идет вразрез со здравым смыслом.

    впадать в ярость, вспыльчивость и т. Д.

    1. внезапно стать очень злым Темы Чувстваc2
    1. (неофициальные), чтобы проверить общественное мнение по этому вопросу
      • Компания запускает воздушного змея, чтобы узнать, это план вызывает любой интерес.
    1. (молодой птицы), чтобы научиться летать и покинуть свое гнездо
    2. (неофициально) (чей-то ребенок), чтобы покинуть дом и жить в другом месте
      • Ее дети прилетели в гнездо.
    летать / уходить по касательной (британский английский)

    (североамериканский английский идет по касательной)

    1. (неофициально), чтобы внезапно начать говорить или делать что-то, что, похоже, не связано с тем, что произошло до
      • Он никогда не зацикливается на сути, но продолжает уходить по касательной.
      • Мысли Лауры сбились с пути.
    1. (неофициально), чтобы внезапно стать очень злым
      • В наши дни он, кажется, теряет контроль над малейшими вещами.
      Темы Feelingsc2

    вылетать / выходить (из) окна

    1. (неофициально), чтобы перестать существовать; полностью исчезнуть
      • Как только приехали дети, порядок пошел в окно.
    1. (неофициально) упасть, особенно из-за того, что ничего не увидишь под ногами
      • Кто-то полетит, если вы не возьмете эти игрушки в руки.
    1. (североамериканский английский, неофициальный) используется, чтобы попросить кого-то уйти и перестать раздражать вас или мешать
    1. , чтобы представлять вашу страну или организацию
      • Наши экспортеры держат флаг на международных торговых выставках.

    отпустить (на кого-то / что-то) (на что-то)

    1. , чтобы атаковать кого-нибудь, ударив его или злобно говоря с ним
      • Он пустил меня кулаком.
      • Она выпустила поток оскорблений.
    свиньи могут летать (британский английский)

    (североамериканский английский, когда свиньи летают)

    1. (иронично, говорят) используется, чтобы показать, что вы не верите, что что-то когда-либо произойдет
      • «Если повезет, мы к концу года закончу. «Да, и свиньи могут летать!»
    1. (говорит) время, кажется, идет очень быстро
      • Как время летит! Я должен идти.
      • Время летело с начала праздника.
    Фразовые глаголы См. Fly в Оксфордском продвинутом американском словаре См. Fly в Оксфордском словаре академического английского языка для учащихся

    Fly America Act | GSA

    Все услуги авиаперевозок и грузовых перевозок, финансируемые федеральным правительством, должны пользоваться услугами авиаперевозчика под флагом США. Вы можете найти полный список сертифицированных перевозчиков под флагом США.губ.

    Это требование распространяется на:

    • Федеральные государственные служащие и их иждивенцы;
    • Консультанты, подрядчики и получатели грантов; и
    • Другие путешественники, проезд которых оплачивается федеральным правительством.

    Вы не можете пересечь границу США, чтобы воспользоваться услугами иностранной авиакомпании, чтобы не подпадать под действие Закона о полетах Америки. Если ваше путешествие не соответствует Закону о полетах Америки, правительство не возместит вам стоимость авиабилета.

    Полномочия по Закону о полетах Америки поступают из 49 U.S.C. 40118.

    Совместное использование кода

    Иногда две или более авиакомпаний будут «использовать код-шеринг» на рейс, публикуя и продавая один и тот же рейс под своими собственными обозначениями авиакомпаний и номерами рейсов. Вы можете приобрести место по обозначению каждой авиакомпании и номеру рейса, но рейс выполняется только одной из сотрудничающих авиакомпаний. Чтобы соответствовать правилам Fly America, вы должны приобрести рейс через U.Обозначение авиакомпании S. и номер рейса, если рейс выполняется совместно американской и иностранной авиакомпаниями.

    Исключения из Закона Fly America

    В некоторых обстоятельствах использование авиаперевозчика под флагом США нецелесообразно, и вы можете сделать исключение из Закона о полетах Америки. Эти обстоятельства таковы:

    1. Когда американский авиаперевозчик недоступен.
    2. При использовании службы оператора США время в пути может увеличиться на 24 часа и более.
    3. Если перевозчик США не предлагает прямой или прямой рейс между отправлением и пунктом назначения и использует перевозчика США:
      • Увеличивает количество пересадок самолетов за пределами США на два или более;
      • Увеличивает время в пути на шесть часов и более; или
      • Требуется время стыковки не менее четырех часов в пункте обмена за границей.
    4. Если время полета из пункта отправления в пункт назначения составляет менее трех часов и при использовании U.Флагманский перевозчик S. удваивает время полета.
    5. Когда действует применимое Соглашение об открытом небе, которое соответствует требованиям Закона о полетах Америки.

    Исключения, предусмотренные Соглашениями об открытом небе для поездок, финансируемых государством, не применяются, если ваш транспорт финансируется Министерством обороны (DOD).

    Примечание. Стоимость и удобство билетов НЕ являются исключениями из Закона о полетах Америки.

    Соглашения об открытом небе

    «Соглашения об открытом небе» — это двусторонние или многосторонние соглашения между США.S. Правительство и правительства зарубежных стран, которые разрешают путешественникам использовать иностранных авиаперевозчиков из этих стран для финансируемых государством международных поездок.

    В настоящее время в США действуют соглашения об открытом небе с:

    • Европейский Союз (28 стран) (Австрия, Бельгия, Болгария, Кипр, Чехия, Дания, Эстония, Финляндия, Франция, Германия, Греция, Венгрия, Ирландия, Италия, Латвия, Литва, Люксембург, Мальта, Нидерланды, Польша , Португалия, Румыния, Словакия, Словения, Испания, Швеция, включая Исландию и Норвегию)
    • Австралия
    • Швейцария
    • Япония

    Соглашение с Европейским союзом (ЕС) разрешает использование авиаперевозчика ЕС для поездок за пределы США.Исландия и Норвегия не являются членами ЕС, но являются участниками воздушного соглашения ЕС. Это единственное из этих четырех соглашений, которое разрешает пункт отправления или назначения в третьей стране, если рейс останавливается в ЕС.

    Примечание: С 1 января 2021 г. Великобритания (Великобритания) больше не является членом ЕС. Следовательно, Соглашение об открытом небе с ЕС не относится к Великобритании. Путешественники должны использовать перевозчика под флагом США для путешествия из США в Великобританию, а не США.K. авиакомпания (например, British Airways), если они не используют другое исключение из Закона Fly America. Путешественники могут продолжать использовать соглашение ЕС для поездок из США в Великобританию, если рейс останавливается в ЕС до прибытия в США или Великобританию.

    Соглашения с Австралией, Швейцарией и Японией разрешают использование австралийского, швейцарского или японского авиаперевозчика для международных поездок между США и этими странами, если тариф «Пара городов» недоступен между городами отправления. и место назначения.

    Дополнительную информацию о четырех соглашениях об открытом небе и других соглашениях с конкретными странами можно найти на веб-сайте Государственного департамента. Вы также можете найти более общую информацию о Соглашениях об открытом небе в Бюллетене Федеральных правил путешествий (FTR) 11-02 [PDF — 112 КБ] и Бюллетене 12-04 [PDF — 82 КБ].

    Документирование исключений

    Чтобы документально оформить исключение или отказ от Fly America, в том числе в соответствии с соглашением Open Sky, вы должны включить следующую информацию в возмещение командировочных расходов:

    1. Заполненная и подписанная внутренняя форма исключения для агентства Fly America.
    2. Подробный маршрут путешествия от турагента или онлайн-туристической службы (например, Sanditz, Travelocity, Orbitz или Expedia).
    3. Результаты поиска, выполненные во время бронирования в онлайн-сервисе путешествий, которые документируют все доступные рейсы и существование исключения Fly America, указанного в форме исключения Fly America, если применимо.

    Если у вас есть другие вопросы по поводу закона Fly America или соглашений об открытом небе, обращайтесь в travelpolicy @ gsa.губ.

    Интересные английские идиомы и их значения

    Даже если у вас потрясающий английский словарный запас, есть английских идиом и выражений , которые не имеют смысла, когда вы их впервые видите. Идиомы зависят от контекста и культурных знаний, и простое понимание отдельных слов в идиоме не всегда означает, что вы поймете весь смысл. Давайте взглянем на шесть интересных английских идиом и выясним, что они на самом деле означают.

    Когда свиньи летают

    Свиньи летать не умеют! Это невозможно, что и означает это выражение. Мы говорим это в ответ, когда кто-то говорит нам что-то, что мы считаем невозможным или очень маловероятным. Например, если человек А говорит: «Как вы думаете, Мэри уволится с работы теперь, когда она беременна?» и человек Б отвечает: «Да, когда свиньи летают! Она ни за что не откажется от своей карьеры! » Человек B считает маловероятным, что Мэри уволится с работы.

    Попадать кому-то в волосы

    Если вы залезли кому-то в волосы, это означает, что вы его беспокоите или раздражаете — возможно, вторгаетесь в их личное пространство.Например, «Сьюзен пыталась приготовить ужин, но ее дети лезли ей в волосы!» Это означает, что дети Сьюзан беспокоили ее, когда она готовила. Если кто-то вас беспокоит, вы можете сказать им: «Убирайся из моих волос!»

    Ударьте по потолку

    Если кто-то ударится о потолок, это означает, что он очень гневно реагирует. Например: «Когда сын Кэрол получил пятерку в табеле успеваемости, она упала до потолка!» Это означает, что Кэрол очень разозлилась, когда ее сын провалил урок.

    Сбрось кому-нибудь носки

    Если вы кого-то очень впечатлили или взволновали, мы можем сказать, что вы сбили его носки.Например: «Вы должны увидеть новую машину Тома! Это просто потрясающе! » Это означает, что машина Тома очень впечатляет!

    Укус пули

    Люди часто говорят, что это произошло очень давно, до анестезии, когда солдатам приходилось переносить болезненную медицинскую процедуру или наказание, они вставляли свинцовую пулю в рот и кусали ее, чтобы отвлечься от боли. Сейчас это означает нечто подобное — быть храбрым и пережить неприятное.Например: «Я знаю, что мой босс будет рассержен из-за того, что я потерял контакт, но я должен укусить пулю и рассказать ему об этом».

    Загнать кого-то в стену / свести с ума

    Эти идиомы означают одно и то же — действительно кого-то раздражать или расстраивать. Например: «Салли гонит меня по стене! Она все время задает мне глупые вопросы ». Говорящая очень раздражена, потому что не хочет продолжать отвечать на глупые вопросы Салли.

    Это шесть наших интересных английских идиом.Как насчет вашей? Вы знаете какие-нибудь интересные или необычные английские идиомы? Если да, то что это такое и что они означают?

    Shoo-fly «Детектив слов»

    Скорее, Генри, Флит!

    Уважаемый Word Detective! Раньше я находил слово «шу-муха», но теперь поиск в Google показывает, что такого нет. Это небольшая дорога или подъезд (обычно временный), используемый для соединения двух объектов (дороги или полосы отвода). У меня есть подруга, которая всегда злится, когда я использую это слово, и мне нужно было что-то «официальное», чтобы показать ей, что такая вещь действительно существует.О, между прочим, мы используем «кошку», чтобы расчищать дороги или полосы отвода; он просто не пушистый, но с металлическими гусеницами и большим двигателем. — Тим МакТаггарт.

    И держу пари, не проливает. Я предполагаю, что под «кошкой» вы подразумеваете (для удобства читателей, не знакомых со строительной техникой) бульдозер Caterpillar (или что-то подобное от другого производителя). Между прочим, глагол «тушить бульдозером» изначально, в конце 19 века, означал «бульдозу» и означал, что кого-то очень жестоко избивают (чтобы дать им «дозу» с силой и жестокостью быка).

    Я не удивлен, что Google ничего не обнаружил на «шу-флай», но я ожидал, что они предложат более распространенное написание «шу-флай» (или «шу-флай»). «Shoo-fly» имеет долгую историю, особенно на юге Америки, и с середины 19 века приобрело почти ошеломляющее разнообразие значений и применений.

    В самом простом смысле слова «муха-муха» — это выражение раздражения, такое, что можно воскликнуть, отмахиваясь от надоедливой мухи.«Шу» — это то, что Оксфордский словарь английского языка называет «инстинктивным восклицанием» (мне нравится эта фраза), веками использовавшимся «для отпугивания или отогнания домашних птиц, птиц или других злоумышленников». «Муха» в «Shoo-fly» — это обычная муха. «Shoo-fly» стало популярной фразой в США примерно в 1870 году, когда певец и танцор по имени Дэн Брайант исполнил песню под этим названием, которая стала настолько популярной, что, как позже заметил Х. поражал американский народ не менее двух лет.”

    «Пирог из мухи» популярен среди амишей Пенсильвании, а также на юге США, и на самом деле это скорее пирог из крошки из патоки, чем пирог. Название, впервые появившееся в печати в 1935 году, произошло от понятной привлекательности патоки для голодных мух. Менее ясно, почему лошадь-качалка с сиденьем между двумя деревянными вырезами лошади будет известна как «качалка-качалка», но она существует, по крайней мере, с 1887 года. Десятью годами ранее появилось и «качалка». в печатном варианте означает «полицейский, назначенный для проверки других полицейских»; использование, скорее всего, взято из выражения «на него не мухи», означающего «бдительный и проницательный», или со ссылкой на роль полицейского, «стреляет» прочь метафорические «мухи» коррупции.

    «Shoo-fly», означающее «временный обход», впервые появилось на железнодорожном жаргоне около 1905 года. Логика этого использования неясна, но я думаю, что важно то, что примерно в то же время «Shoo-fly» также использовалось для обозначения «a местный или пригородный поезд ». Я предполагаю, что такие поезда, которые ехали медленно с частыми остановками, считались деревенским или «деревенским» способом передвижения, и, вероятно, в них было столько же мух, сколько и путешественников (требуя от пассажиров постоянно «отгонять мух»). Возможно, название «шуми-муха» затем расширилось до объездных путей от главной линии, где поездам пришлось бы снижать скорость, и, в конечном итоге, до любого объезда, даже на шоссе.

    Leave a comment

    Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *